Sting – Until (перевод) Если бы я поместил мир в бутылку, И его как прежде освещала бы луна, Светила бы она для меня без твоей любви? Если бы я был умен, как Аристотель, И понимал бы суть колец вокруг Луны, Какое бы это имело значение, если бы ты любила меня?
Здесь, в твоих объятьях, где мир невероятно спокоен, Исполняется миллион мечтаний, Хотя до конца танца всего пара мгновений.... Здесь, в твоих объятьях, где все кажется предельно ясным, Я ничего не боюсь, Кроме того момента, когда танец подойдет к концу...
Если бы я поместил мир в песочные часы И оседлал луну, чтобы мы могли на ней кататься, Пока звезды не погаснут, пока...
Однажды ты встретишь незнакомку, И весь шум в комнате затихнет. Ты почувствуешь, что близок к какой-то тайне В свете луны, когда все рушится... Ты почувствуешь, что знал ее всю жизнь, – Древнейший урок в истории мира...
Здесь, в твоих объятьях, где мир невероятно спокоен, Исполняется миллион мечтаний, Хотя до конца танца всего пара мгновений.... Здесь, в твоих объятьях, где все кажется предельно ясным, Я ничего не боюсь, Кроме того момента, когда танец подойдет к концу...
Если бы я поместил мир в песочные часы И оседлал луну, чтобы мы могли на ней кататься, Пока звезды не погаснут, Пока время не остановится, пока....