[Verse 1] Les effluves de rhum dans ta voix, me font tourner la tête Tu me fais danser du bout des doigts, comme tes cigarettes Immobile, comme à ton habitude, mais es-tu devenue muette ? Ou est-ce à cause des kilomètres, que tu ne me réponds plus... [Chorus] Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi ? Evora, Evora, après tant d'années Evora, Evora, une de perdue, c'est ça ? Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...
[Verse 2] Souviens-toi de la première fois, où nos regards s'étaient croisés Même que ton oeil disait merde à l'autre, surtout à moi Mais pourquoi moi, alors que les autres te trouvaient bien trop laide Peut-être que moi je suis trop bête, mais je sais t'écouter
[Chorus] Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi ? Evora, Evora, après tant d'années Evora, Evora, une de perdue, c'est ça ? Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...
[Verse 3] Ave Cesaria, chapeau pour la route à pieds Nue est, et nue était, Diva aux pieds nus, restera Et à vie Cesaria, et à la mort aussi Obrigado, tu embrigadas des millions de soldats dans ta patrie Donc garde à vous Cesaria, tu nous as tous quand même bien eus Ah tout le monde te croyait disparue, mais tu es revenue Sacrée Cesaria, quelle belle leçon d'humilité Malgré toutes ces bouteilles de rhum, tous les chemins mènent à la dignité
[Chorus] Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi ? Evora, Evora, après tant d'années Evora, Evora, une de perdue, c'est ça ? Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...
[Verse 1] The fragrance of rum in your voice makes my head spin You make my fingertips dance, like your cigarettes Motionless as usual, but did you become mute? Or is it because of the miles [in between us] that you no longer answer me?
[Chorus] Evora, Evora, don’t you love me anymore ? Evora, Evora, after so many years? Evora, Evora, just another fish in the sea, right? 3 Evora, Evora, I’ll find you for sure
[Verse 2] Remember the first time our eyes met As your eye was saying shit to the other 4, especially to me But why me, while the others thought you ugly? Maybe because I’m too stupid, but at least I know how to listen to you
[Chorus]
[Verse 3] Hail Cesaria! I lower my hat to your travels by foot. Bare-foot are, barefoot were, and Barefoot Diva shall you remain In life and death. In the brigades, you pressed millions of soldiers in your homeland. 5 So take yourself. You took care of us all when we had it good. The world thought you disappeared, but you returned. Sacred Cesaria, what beautiful lesson of humility Despite all those bottles of rum, all paths lead to dignity.
[Chorus]
[Chant] Oh saudade. 6
1. A common greeting to Caesar in Ancient Rome was \"Ave Cesaria!\" or \"Hail Caesar!\" And afterall, this song is an homage to the great Cesaria Evora. 2. Cesária Évora, the popular Cape Verdean singer, the \"Barefoot Diva\", the \"Queen of Morna\" fell silent December 2011. This song is a dedication to her. In an interview http://www.youtube.com/watch?v=NrDWIpUSF2I Stromae reveals the double meaning in the album title, Racine Carrée. Literally translated to “square root”, racine (meaning “root”) also refers to hip hop and house’s African roots. So this song might very well be an effort to remember an influential contemporary African singer and remain in consistency with the album name. 3. « Un de perdu, dix de retrouvé » literally «One lost, ten found » or the English equivalent of « there are plenty of fish in the sea » 4. she was cross-eyed 5. Help? That’s a literal translation. But it doesn’t seem consistent with the mood of the song. Anyway, Cape Verde is small, so no room for millions of people or soldiers. Must be figurative. 6. Saudade: a Portugese word for a deep emotional state of nostalgic or deeply melancholic longing for an absent something or someone that one loves- (Source Wikipedia). Sodade: the Cape Verdean spelling of Sodade, and arguably Cesaria Evora’s most well known song.