"王道楽土(*)" "Oudourakudo(*)" "Royal Road, Paradise(*)" Music & lyrics by Hirasawa Susumu (translation by Sabrina S.)
無き(**)国の王 堂々の 泣き供花を踏む王道に Naki(**) kuni no ou Doudou no Naki kuge wo fumu oudou ni The king with no(**) country tramples on the majestic laments and floral tributes by right of royalty.
今も現と見まがう空には火が 疑団の火が火が(***) Ima mo utsutsu to mimagau sora ni wa hi ga Gidan no hi ga hi ga(***) Even the reality of the present is confused by the blaze in the sky and the fire of doubt that lies in your soul, oh the fire! The fire!(***)
抱き 悪しき日を耐えて 湧き 武勇の士を称えた Daki Ashiki hi wo taete Waki Buyuu no shi wo tataeta You held on, endured the evil days and rose up, in the name of the warriors' valor!
今も現と見まがう国には火が 悲惨の火が火が Ima mo utsutsu to mimagau kuni ni wa hi ga Hisan no hi ga hi ga Even the reality of the present is confused by the burning kingdom and the disastrous fire, oh the fire! The fire!
さあ さあ 見よ ショーを ショーを Saa Saa Mi yo Show wo Show wo Come, come, look at the spectacle, the spectacle!
火よ何故民たちは走る走る 火よ思い出せない何故 火よ何故民たちは燃える燃える 火よ思い出せない何故 Hi yo naze tamitachi wa hashiru hashiru Hi yo omoidasenai naniyue Hi yo naze tamitachi wa moeru moeru Hi yo omoidasenai naniyue The fire! Why are the nation's people fleeing, fleeing? The fire! Why don't you remember? The fire! Why are the nation's people burning, burning? The fire! Why don't you remember?
(bridge)
灰色よ降れ相応しく 何故野はいまだ咲く Haiiro yo fure fusawashiku Naniyue no wa imada saku Appropriately, an ashen hue falls. Why is the field already blooming again?
今だ現と見まがう野辺には火が 苦渋の火が火が ima da utsutsu to mimagau nobe ni wa hi ga Kujuu no hi ga hi ga Even the reality of the present is confused by the blazing field and the bitterness of the fire, oh the fire! The fire!
さあ さあ 見よ ショーを ショーを Saa Saa Mi yo Show wo Show wo Come, come, look at the spectacle, the spectacle!
火よ何故民たちは喘ぐ喘ぐ 火よ思い出せない何故 火よ何故民たちは朽ちる朽ちる 火よ思い出せない何故 Hi yo naze tamitachi wa aegu aegu Hi yo omoidasenai naniyue Hi yo naze tamitachi wa kuchiru kuchiru Hi yo omoidasenai naniyue The fire! Why are the nation's people gasping, gasp