ten takaku kakageteta atsuki omoi toki hanateba haruka naru maboroshi no shounen no me utsushiteiru tsuki ga noboru
chiri isoi da inori no koe yubi kara kobore ochite wa ryoute no hira akaku somete onore no mijukusa wo shiru
hiroku kanjita sora wa ima mo todokanu hodo tookute soredemo mada oikaketeru tamashii ga hageshiku sakebu
kake megure ke takasa yo mamori nukeru tsuyosa idaki yobi samase kagayaki yo michibikarete meguru tense shinjiru kara
hibiki wataru nageki no uta sadame wo kono mi ni yudane senaka awase nukumori ni wa itoshisa to kodoku kasane
yami wo kiru tabi michi wa itsumo kewashiku nari nagakute dokoka ni mada akiramenai tamashii no kizuna ga sawagu
mai agare toutosa yo kogane iro no hikari idaki yobi okose kiyoki yume enishi tsunagu kuroi kami ni chikaeru kara
hitotsu tsukueba hitotsu kowasu negai sae kudakete soredemo mada motometeita kokoro goto yasurageru basho wo
kake megure ke takasa yo yobi samase kagayaki yo mai agare toutosa yo yobi okose kiyoki yume yo
ten takaku kakageteta atsuki omoi hanateba haruka naru maboroshi no shounen wo mitsumeteiru tsuki ga noboru
------------------------------------------------------------- Held high up in the sky, if that blazing will be released, the eyes of the boy, far away and illusious, would reflect a rising moon.
The prayer voice that whithers quickly falls down through the fingers. It dyes in red two palms. I now understand my immaturity.
The sky feels so broad, unreachably remote even now. Nevertheless, I will still pursue tenaciously, as my soul violently cries out.
Run about, the sublime! Embrace the strength of protecting steadfastly. Wake up, the radiant! Be led by the repeating reincarnation. I will believe.
The resounding song of grief entrusts fate to this body. The converging warmth on my back is overlaid with loveliness and loneliness.
Every time I slash through darkness, the road always becomes longer and more dangerous. Still, the bond of my soul is restless and will not give up until it arrives at some place. [1]
Soar up, the precious! Embrace the golden-yellow light. Get up, the pure dream! Fasten the enishi with dark hair. [2] I will vow.
If one is saved, one is abandoned, and with that shatters the hope. [3] Nevertheless, I am still searching for a place where my heart can be at ease.
Run about, the sublime! Wake up, the radiant! Soar up, the precious! Get up, the pure dream!
Held high up in the sky, if that blazing will be released, the boy, far away and illusious, would see a rising moon.
=======================================
[1] - "sawagu," which I translate to "is restless," is a verb that means "to make noise" [2] - "enishi" is Japanese word for some kind of "bond," like a relation with someone; usually it is to describes bond created through reincarnation [3] - "kowasu," which I translated to "is abandoned," is a verb that means "to be broken, to be malfuncationing" for things like toys or machines (so its kind of creepy to use this word for people...)