ROMAJI ima tatta kono basho wo mezashite wa kita keredo GOORU RAIN koko ja nai kyou made to asu kara wa nani ga chigau no darou?
ippome wo fumidashite hajimete kigatsuita yo tonari ni dare mo inai watashi dake hitorikiri minna to wa betsu no michi tabidachi no junban ga kite shimatta
hanasanakya ikenai koto dou tsutaeyou ka? tachidomari furimuke ba soba ni itaku naru jibun no yume kanau koto shinjite hoshikute sou watashi wa kataritsudzukeru senaka kotoba
[Koj/Min] itsu datte sonogo wo tsuite kita dake datta [Koj/Min] tayorippanashi de gomen ne [Kas/Wat] hontou wa anata datte [Kas/Wat] nakitakatta no deshou?
[Yam/Sas] nokosareta MENBAA ga chikara wo awaserunda [Yam/Sas] oshiete kureta kizuna [Yok/Mat] omoide no chizu dake ja fuan ni natte kuru wa [Shi/Miy] pokkari to aita ana wa umerarenai
[Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] sou kiite mitai koto ippai aru keredo [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] hikitomecha ikenai to tabidachi ni omou [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] michi no saki hanarete mo tooku kara mite iru [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] sou anata no iki sama koso ga senaka kotoba
[Iri/Kiz/Miy/Kit] nee doryoku wa mukuwareru no? watashi wa shinjite iru [Owa/Muk/Kat/Kom/Tak] moshi mukuwarenakattara? sore demo saigo made yarunda
hanashitai tsutaetai issho ni itai yo kyou made no hibi dake ja madamada tarinai hito wa mina te wo futte wakareta ato demo kokoro to kokoro katariau mono senaka kotoba
ENGLISH TRANSLATION We have aimed to reach this place where we are standing at now But this is not the finish line The time up till today, the time from tomorrow How will they be different?
Taking the first step out, I realized for the first time That nobody is by my side I’m left alone, taking a different path from everyone else My turn to go on a journey has come
How should I say the things I need to say? If I stand still and turn back, I’ll want to be by them Wishing to believe that my own dreams will come true Yes, I’ll continue to speak of the words on my back
We’ve always been following behind you Sorry for always relying on you When actually, even you Just wanted to cry too, right?
The remaining members will gather our strength The bonds you taught us With only a map of memories, the anxiety comes This gaping hole can’t be filled
Yes, there are so many things we want to ask, but We know it is a journey we cannot hold you back from Even if the ends of our paths separate, we’ll watch from afar Yes, your way of life are the words on our backs
Hey, will hard work be rewarded? I believe so What if there is no reward? Even so, hang on till the very end
Want to talk, want to tell you, want to be with you The days up till today are still not enough Everyone waves and parts, but after that Our hearts continue to speak of the words on our backs