Kirameku sanrei waki-dasu tsumetai mizu wa Shiratsu [Hakuru] matotta kiyorana mori ni shimi-iru
Kidaki sugatade sakihokoru sono hana no Yose-au [yuri-au] hana-bira usumurasaki ni kagayakite Fukisusabu kaze ni sae mukuno hitomi wa kesenai
Hikari ga atsumaru yasashi kozue no moto de Osanai kokoro ni fushigina chikara yadorite
Yutaka ni sosoida hotaru no kawa no nagare ni Dakarete nemureba harukana omokage izuko
English Translation ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
The cold water caused to gush out from the twinkling mountain summit Enters into a holy forest wrapped in white dew
Of noble form, the flower which blooms in glory Its petals which have collected together sparkle in the orchid In spite of a violently blowing wind, the innocent/pure pupil is not extinguished
The light gathers beneath a kind/gentle tree top And there, in the heart of an infant, a wonderous/mysterious power dwells
Richly poured into the flow of a river of fireflies While embracing, if you should lay to rest, where is the memory