Тот, кто украшает свое тело пылью с лотосных стоп Шримати Радхики, легко достигнет стоп Гиридхари. Я всем сердцем поздравляю такую великую душу, нашедшую прибежище у лотосных стоп Радхарани, и говорю: «Молодец! Прекрасно! Замечательно!»
Слава, слава той, чье имя — «Радха», чья божественная обитель — Шри Вриндавана! Слава той, в ком берут начало все исполненные безграничного блаженства лилы Шри Кришны. Если бы мои уши никогда не слышали рассказов, прославляющих Радху, это означало бы, что судьба жестоко обманула меня.
тара бхакта санге сада, раса-лила према катха
дже коре се пайа гханашйама
ихате бимукха джеи, тара кабху сиддхи наи,
нахи джена шуни тара нама (3)
тара – тот, кто; бхакта санге – в обществе преданных; сада – всегда; раса-лила – о танце раса; према – исполненные любви; катха – рассказывают; дже – любой; коре – кто так поступает; се – он; пайа – обретает; гханашйама – Гханашьяма Кришну; ихате – тот же; бимукха – (кто) отказывается; джеи тара – тому; кабху – никогда; сиддхи – совершенства; наи – не достичь; нахи – не желаю; джена шуни – слышать; тара – его; нама – имя.
Тот, кто остается в обществе преданных, непрестанно рассказывающих о сладостных лилах танца раса (раса-лила према катха), обязательно встретит Гханашьяму (Кришну), чье темное тело цветом напоминает грозовую тучу. Тот же, кто отказывается слушать об этих лилах, никогда не достигнет совершенства. Я даже не желаю слышать имя такого человека.
О брат, повторяя имя Кришны, ты достигнешь стоп Радхи, а повторяя имя Радхи, достигнешь стоп Кришначандры. Итак, я кратко рассказал тебе, как изгнать из сердца все печали. Любые наставления, противоречащие этим, принесут лишь страдания и ссоры.