Joan was quizzical, studied metaphysical Science in the home Late nights all alone with a test-tube Ohh-oh-oh-oh... Maxwell Edison majoring in medicine Calls her on the phone Can I take you out to the pictures Joa-oa-oa-oan? But as she's getting ready to go A knock comes on the door...
Bang, bang, Maxwell's silver hammer Came down upon her head Bang, bang, Maxwell's silver hammer Made sure that she was dead
Back in school again Maxwell plays the fool again Teacher gets annoyed Wishing to avoid an unpleasant sce-e-e-ene She tells Max to stay when the class has gone away So he waits behind Writing 50 times I must not be so-o-o-oo... But when she turns her back on the boy He creeps up from behind
Bang, bang, Maxwell's silver hammer Came down upon her head Bang, bang, Maxwell's silver hammer Made sure that she was dead
B.C. Thirty-One said we caught a dirty one Maxwell stands alone Painting testimonial pictures ohh-oh-oh-oh Rose and Valerie screaming from the gallery Say he must go free (Maxwell must go free) The judge does not agree and he tells them so-o-o-oo But as the words are leaving his lips A noise comes from behind
Bang, bang, Maxwell's silver hammer Came down upon his head Bang, Bang, Maxwell's silver hammer Made sure that he was dead
The Beatles перевод Maxwell s Silver Hammer Виктор Вилли-Рок
МАКСВЕЛЛ - ЗВОНКИЙ МОЛОТОК (эквиритм-перевод)
Джоан весьма умна - ночью и совсем одна Дома с тест-трубой Метафизикой занималась, о, о-о-о. Максвелл Эдисон, стал заправским медиком, Позвонил ей он: "Не сходить ли нам и развлечься, Джо-о-оан?" Лишь стала собираться она, Как стук в дверь прозвучал...
Банг, банг, Максвелл звонким молотком лоб её пробил, Банг, банг, Максвелл звонким молотком казнь ей учинил.
В школе побывал, Максвелл дурака валял, Классных дам он злил. И за это строго наказан был, о-о-о: Когда все уйдут, должен был писать он тут Полста раз подряд В наказанье "Мне нельзя делать та-а-а-ак". Когда вернулась дама к нему, Он, зло дрожа, напал ....
Банг, банг, Максвелл звонким молотком лоб её пробил, Банг, банг, Максвелл звонким молотком казнь ей учинил.
В тридцать первый раз пойман был он - как погряз! Максвелл обвинён, Стал давать в суде показанья он, о-о-он. Роз с Валерией закричали с галерей, Чтоб отпущен был (Макс отпущен был) Судья, не согласясь, это отклонил, о-о-о. Слова слетели лишь с его губ, Как шорох прозвучал...
Банг, банг, Максвелл звонким молотком лоб его пробил, Банг, банг, Максвелл звонким молотком казнь ему учинил.
Звонким молотком.
ОТ АВТОРА ПЕРЕВОДА: Когда перевёл - ужаснулся. Ведь я думал, что это милая детская песенка.