Bei Mir Bist Du Schoen (The Famous 1938 Carnegie Hall Jazz Concert)
Of all the boys I've known, and I've known some Until I first met you I was lonesome And when you came in sight, dear, my heart grew light And this old world seemed new to me
You're really swell, I have to admit, you Deserve expressions that really fit you And so I've wracked my brain, hoping to explain All the things that you do to me
Bei mir bist du schoen, please let me explain Bei mir bist du schoen means you're grand Bei mir bist du schoen, again I'll explain It means you're the fairest in the land
I could say bella, bella, even say wunderbar Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist du schoen So kiss me, and say you understand
Bei mir bist du schoen You've heard it all before, but let me try to explain Bei mir bist du schoen means that you're grand Bei mir bist du schoen Is such an old refrain, and yet I should explain It means I am begging for your hand
I could say bella, bella, even say wunderbar Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist du schoen So kiss me, and say that you will understand
От всех парней (их было немало) Я, если честно, давно скучала Но только ты возник, в тот же самый миг Тусклый мир засиял опять
Ты просто классный, и, между прочим, Костюм идёт тебе, даже очень Что ты творишь со мной, как вернуть покой, Бьюсь я, но не могу понять
Bei mir bist du schoen, знай же: ты прощён Bei mir bist du schoen, мой герой Bei mir bist du schoen, пойми же, пижон Я просто мечтаю быть с тобой.
Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar” Любой язык хорош, когда на сердце пожар Пойми же, пижон, bei mir bist du schoen Скорей же, скажи, что ты сражён
Bei mir bist du schoen Ты слышал много раз – услышь ещё миллион Bei mir bist du schoen, мой Аполлон Bei mir bist du schoen – Рефрен тебе знаком, но знай: всё дело в том, Хочу быть всегда с тобой вдвоём
Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar” Любой язык хорош, когда на сердце пожар
Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar” Любой язык хорош, когда на сердце пожар Пойми же, пижон, bei mir bist du schoen Cкажи же, что ты давно в меня влюблён