Buachaill ón Éirne mé s bhréagfainn cailín deas óg Ní iarrfainn bó spré léi tá mé fhéin saibhir go leor S liom Corcaigh da mhéid é, dhá thaobh a ghleanna s Tír Eoghain S mura n-athraí mé béasaí s mé n t-oidhr ar Chontae Mhaigh Eo
Rachaidh mé márach ag dhéanamh leanna fán choill Gan choite gan bád gan gráinnín brach ar bith liom Ach duilliúr na gcraobh mar éadaigh leapa os mo chionn S óró sheacht manam déag thú s tú féachaint orm anall
Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh Ach ag imirt s ag ól le hógmhná deasa an tsliabh Má chaill mé mo stór ní moide gur chaill mé mo chiall As ní mó liom do phóg nán bhróg atáim ag caitheamh le bliain
Translation (English)
Im a boy from Lough Erne and I could charm a nice young girl I would not ask for her wealth as I am rich enough myself I own a good part of Cork, two sides of the glen in Tyrone
And not to repeat myself Im the heir of County Mayo I will go tomorrow to make ale in the wood Without a cot without a boat without a pinch of gruel with me But leaves of the branches as bedclothes over my head And think well done for you as you watch me from over there
A cowherd, my pet, Ive never been accustomed to be Instead of playing and drinking with the nice young women on the mountain side If I lost my riches I probably didnt lose my senses