Нежно твоё благоухание, неподвижная полночь, Позволь мне возвысить тебя Так, как ты того пожелаешь; У каждого своя фантазия, – я говорю. Но наше с тобой удовольствие Было причиной зубоскальства. Спаси! Держала ли я гнев на него? Нет, знаю – я была обречена.
Коль мог бы я забрать, я бы забрал, Я чувствую, что у меня не чувств, Я есть, но меня нет – Однажды я поцеловал образ Семи Ангелов Смерти...
Однако потому, что ты так сделал, Сошёл на мои губы поцелуй И с тенями слился Самый нежный шёлковый траур, В котором прячется свет – Там над медными дверями Ада В сердцах пытаясь их открыть.
Затем, взгляни! Чёрная Смерть, Змеёю извиваясь, ложится на грудь; Водвори тишину с увядающим дыханием жизни, Вместе красные слёзы мы прольём, И минует нас процессия танцующих мертвецов, Пока во мраке мы венчаемся.
Водвори тишину с увядающим дыханием жизни, Тщетно вместе мы красные слёзы льём И шествует процессия танцующих мертвецов, Пока во мраке мы венчаемся. Я поцеловал Семь Ангелов Смерти.
И Ад распахнул двери свои, Однако, что предстало моим глазам, Кроме самого яркого света? Однако, что предстало моим глазам, Кроме только самого яркого света.
Другие названия этого текста
Theatre Of Tragedy - Velvet Darkness They Fear (1996) - 8. On Whom The Moon Doth Shine (0)
Theatre Of Tragedy 1996. - 8.On Whom The Moon Doth Shine (0)
swe - doom (0)
Liv Kristine(Theatre Of Tragedy 1996) - 8.On Whom The Moon Doth Shine (0)