Bittida en morgon innan solen upprann Рано-рано утром, еще не встало солнце, Innan foglarna började sjunga И птицы еще не запели, Bergatroliet friade till fager ungersven Дева-тролль однажды рыцарю явилась, Hon hade en falskeliger tunga Язык у нее был раздвоен.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Eder vill jag gifva de gångare tolf Дюжину коней я дарую быстроногих, Som gå uti rosendelunde Пасущихся в роще тенистой. Aldrig har det varit någon sadel uppå dem Никто никогда их еще не седлал, Ej heller betsel uti munnen Уздечки те кони не знали.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf Дюжину прекрасных мельниц подарю я, Som stå mellan Tillö och Ternö Стоящих меж Тиллю и Терню Stenarna de äro af rödaste gull Жернова тех мельниц из чистой красной меди, Och hjulen silfverbeslagna Да из серебра их колеса.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Eder vill jag gifva förgyllande svärd Дам я Вам в подарок меч позолоченный, Som klingar utaf femton guldringar Пятнадцать колец так звенели. Och strida huru I strida vill Куда Вы захотите, туда он и ударит - Stridplatsen skolen i väl vinna С ним выиграешь всякую битву.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Eder vill gifva en skjorta så ny Принесу в подарок я новую рубашку, den bästa I lysten att slita Лучше не видели люди. Inte är hon sömnad av nål eller trå Ни иглой, ни ниткой рубашку ту не шили, Men virkat av silket det hvita Сплетали из белого шелка.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Sådana gåfvor toge jag väl emot Я бы счел за счастье иметь дары такие, Om du vore en kristelig qvinna Когда б ты была христианкой. Men nu så är du det värsta bergatroll Ты горный тролль, а значит, что хуже тебя нету, Af Neckens och djävulens stämma Бесовское злое отродье.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Bergatrollet ut på dörren sprang Выбежала за двери дева-тролль, рыдая, Hon rister och jämrar sig svåra И горько она причитала: Hade jag fått den fager ungersven "Если бы могла я стать рыцаря женою, Så hade jag mistat min plåga Конец наступил бы мученьям!"
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig Герр Маннелиг, герр Маннелиг, För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно, I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне, Om i viljen eller ej