"Soffro, lontan lontano le nebbie sonnolente Salgono dal tacente piano. Alto gracchiando, i corvi, fidati all'ali nere, Traversan le brughiere torvi.
Dell'aere ai morsi crudi gli addolorati tronchi Offron, pregando, i brochi nudi. Come ho freddo! Son sola; Pel grigio ciel sospinto un gemito destinto vola;
E mi ripete: Vieni; È buia la vallata. O triste, o disamata. Vieni! Veini!
English translation: "I suffer. Far, far away the sleeping fog Rises from the quiet plain.
Shrilly, cawing, the crows, trusting their black wings, traverse the moors, grimly.
To the raw bites of air the sorrowful tree trunks Offer, praying, their bare branches.
How cold I am! I am alone; Driven through the gray sky a groan of the dead soars.
And repeats to me: come; the valley is dark. O sad one, o unloved one, come!"