Ti eliz Iza' zo ur plac'hig, hech' anz vo Korantenig, hec'h anv zo, Korantenig 'vont d'an Ejip, dre ar Saozon, va za veuzet 'Kreiz ar mor don, va zad beuzet 'kreiz ar mor don Kalon va mamm baour a ranne p'he doa klevte Ar c'heloù se, m'he doa klevet ar c'heloù se. War vord ar mor, war ar c'horre, Korantenig Ouele dourek, Korantenig ouele dourek Me'm eus na koar na goulaouenn, n'am eus mann'bet Blev melen aour, n'am eus mann'bet blev melen aour
traduction: dans la maison d'Elz Iza, il y a une petite fille son nom est Corentine allant en Égypte, mon père est noyé par les anglais au milieu de la mer profonde le cur de ma pauvre mère se fendit lorsqu'elle entendit cette nouvelle sur le bord de la mer, sur le rivage Corentine pleurait de toutes les larmes de son corps je n'ai ni cire, ni lumière, je n'ai rien que des cheveux jaunes d'or