God dag god dag min docka, är lilla vännen borta? Beklageligt var det. En sådan sorg ock smärta bekymmer för mitt hjärta ack om jag kunde få vända min sorg till din tröst.
Ock prata inga konster för mig du är ett mönster. Inbilla dig ej. Ack om jag sådant gjorde ock lilla vännen sporde vist gladdes du storligen öfver mitt fall.
Ock dig så vill jag kläda med sammet så röda, ock silken så fin. Gullringar klar ock fina de skola på dig skina blott endast du vill blifva min käraste vän.
Ock förr än jag skulle taga mig en sådan stor bedragare, en sådan som du är. Ja förr så ska jag sälja mitt lif ibland skälmar ock grafva mig neder i stenjord och sand.
Adjö adjö min kära men akta på din ära nu reser jag från dig Men tager dig till vara för falska gossars skara ty den har bedragit mång` rosende kind.
My pretty maid, good evening, How sad to see you grieving - Who can have done you harm? Did your true love forget you, Desert you and upset you? Oh I would gladly let you Take comfort in my arms.
Oh sir, you use unfairly Your prattle to ensnare me. Don't raise your hopes too high. If I should go with you, it Would only be to rue it. As soon as my love knew it You'd laugh, and I would cry.
I'll buy you gowns of velvet Deep purple and rich scarlet And silk bright as the sun. Fine rings of gold and silver Shall shine upon each finger, If only you'll prove kinder, And be my chosen one.
Before I would agree, sir, To let a bold deceiver Like you lead me astray I'd sooner sell my honour To rogues and rakes and robbers Or far from friends and neighbours I'd hide myself away.
My dear, I will not hurt you. Be careful of your virtue. Now I must go my way. Don't let false young men charm you Deceive you or disarm you Their wily ways will harm you, Like many a pretty maid.