L’amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c’est bien in vain qu’on l’appelle S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière. L’un parle bien, l’autre se tait. Et c’est l’autre que je préfère. Il n’a rien dit mais il me plait.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tou ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendere Battit d’aile et s’envola. L’amour est loin, tu peux l’attendre. Tu ne l’attends pas, il est là.
Tout atour de toi, vite vite, Il vient, s’en va, puis il revient. Tu crois le tenir, il t’evite. Tu crois l’eviter, il te tient.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tou ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! ---------------------------------------------------- Жорж Бизе - "Хабанера Кармен" (ария из оперы "Кармен")
У любви, как у пташки, крылья, Ее нельзя никак поймать. Тщетны были бы все усилья, Но крыльев ей нам не связать. Все напрасно – мольба и слезы, И страстный взгляд, и томный вид, Безответная на угрозы, Куда ей вздумалось - летит.
Любовь! Любовь! Любовь! Любовь! Любовь свободна, век кочуя, Законов всех она сильней. Меня не любишь, но люблю я, Так берегись любви моей! Меня не любишь ты, Так что ж, зато тебя люблю! Тебя люблю я, берегись любви моей!
Думал ты - пташка уж поймалась, Но взмах крыла – и в облака От тебя она вновь умчалась, Не ждешь ее – но здесь она! Близ тебя вот она порхает, Волнуя пламенную кровь, Поспеши к ней – она взлетает, Прогнал ее – она тут вновь!