«Rừng xưa đã khép» (en «Your old woods are closed») — песня вьетнамского композитора Чинь Конг Шона из фильма «Вертикальный луч солнца».
«Бесконечная красота зеркала. Что может сравниться с ней, кроме другого зеркала? Так они и глядят друг в друга с самого начала времён.» (с)
Оригинал.
Ta thấy em trong tiền kiếp với cọng buồn cỏ cây Ta thấy em đang ngồi khóc khi rừng chiều đổ mưa Rừng thu lá úa em vẫn chưa về Rừng đông cuốn gió em đứng bơ vơ
Ta thấy em trongtiền kiếp với mặt trời lẻ loi Ta thấy em đang ngồi hát khi rừng về nhiều mây Rừng thu thay lá mưa bay buồn rầu Rừng đông buốt giá mưa bay dạt dào
Ta vẫn mong ta chờ mãi trên từng ngày quạnh hiu Ta vẫn mong em về đây cho đời đầy cuộc vui Mùa xuân đã đến em hãy quay về Rừng xưa đã khép em hãy ra đi
Перевод.
Ты в прошлой жизни был цветком, я видела это. Ты грустно плакал в унисон с дождями. Ты все еще далек и одинок. Восточный ветер Кружит листву осеннюю печально.
Ты в прошлой жизни с одиноким солнцем, Пел облакам и небу - да, я видела. Печальный дождь несет с собою осень, Печальный дождь приносит холод зимний.
Я остаюсь в давно ушедших днях. Я жду - ты снова жизнью моей будешь. Сейчас весна. Приди ко мне, смеясь. Но лес уснул, и ты меня забудешь…