Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Valarian Vold [EastWood] - Шесть Реинкарнаций (PB_r4) | Текст песни и Перевод на русский

Карьеры начальный этап,
Можно сравнить с любым абсолютно, но пыль от салютов скрывает следы,
Или дым, как ... быть молодым....мелодичным.
Не лирик я, но тут выдам клерикально,
Чтоб не пререкались, шоблы при регалиях,
И после потопа не штопали шёпотом,
Лопались стропы, после по полю строго,
Мой полюс иллюзорен, непрозарлив,
Ведь я в это влип, видя веды введу в вены разум,
Раз пару распорол на спор я душу,
Скорее на рее задушит ушлых фраз купола,
А я уповаю на придурковатых,
И я бреду в бреду, но всё придумано,
Губы, ноты, я был Гугенотом,
И свергал, и сверкал, но смеркалось,
Наш закат был окутан туманом, как на заказ,
Так капля за каплей, копился косплей,
Я топил от обид в вине горе потом,
В море дотошных ханык, негативе,
Был мне противен мир нерадивых,
Я переродился.

В одеянии белом, так ненароком очнулся пророком,
Мой рокот тропы копал пуще лопаты,
Запущен локатор, он на ладони,
В поклоне, заклании масса рас разных,
У пирамиды подножия - божий яд,
Позже я - предрекал интригана,
Потопы, Дагона, погони,
Войну - там кони помрут,
Цезаря - Брут, бунт, смуту,
Ахиллеса - пята, Сарумана - лес обитателей,
Эльфы - метатели стрел, строем в ГУЛАГ,
Я строил веры булат, ой да, и мой дар,
Пожирать их же ради свободы, не упомянул.
Хунта устроила бунт там,
Но имя мне - Хаос, я их подавил,
Каюсь, был мне противен мир нерадивых,
Я переродился.

Где я? Кровь из темя, и не с теми,
Чьи тени на стенах, гостей,
Роба, не степь за решёткой,
Гроб рядом, моряк, якоря?
Я укорял себя в трюме Голландца,
Который летучий, лишь мыши да тучи,
И кучи говна, сокамерник - камертон в пубертатном,
Как он орал, умирал на руках моих,
Труп не утаить, так утомительно.
Дейви бесспорно силён, да больно зелёный,
Мы населённые пункты сметали,
Ядра летали - летальный итог,
Но зато есть мяско,
Этот скот он спускал в трюм, с ним бурдюк, пару рюмок,
Посейдон умер вскоре, подноготное горе,
Бойня за место его,
Пара полуакул, баракуды и 2 два курда -остались,
Я сбежал избежав гауптвахты.
Ведь я нерадивый, себе сам противен,
Переродился.

Мегалодон обглодает законы,
Я обладаю клондайком и лоном истории,
Не постарел, Лепра скорее погубит,
И Васкулит, небо скулит по мне,
Но блеск у линз сулит усладу.
Так сладок склад зла, да.
Я выполз из подвала,
Конвейера, из под вала,
Ваш визг воззвал, вот я - свист фанфар,
Душа цвета Патрика Вейера,
А ты и рад подбирать им метафоры,
До поры, путь прорыт,
На вверх, на свет, вас вертит смерд,
А я Бафамет, Астарот,
Беспристрастен, не осторожен,
Лез на рожон, как Брок Леснар,
Плот - треснул, вот крест вам.
Нёс неотёсанным пёстрый мир,
Устремил на прогресс взор,
Дал им, ресурсы.
Они нерадивы, и мне так противны,
Сатан переродился.

Пара строк от меня - это честь парень,
Я буду честен - твой реп зашкварен,
Ну и читка, СТ....ты что, тоже эстет?
Он кинул респект мне сперва,
Но позже нагнал как Сбербанк,
Они с Таниром похожи, не только лицом, хотя им тоже,
И гложет парня мораль, будоражит до дрожи,
Но Боже, как вы с Таниром похожи.
Моя читка - чит BAGUWIX,
Твоя будто Майнкрафт, но не трогай Майн Кампф,
Иначе мораль пропадёт, и начал ты путь живодёра.
Неловко писать на инвалида, но лучше вон с баттла.
Коль речь не чиста, нечего ставить на кон,
Ты не эпигон, твой эпилог выйти вон,
Да я монотонный, но суть анатомии в том,
Чтоб развиваться.
Глянь ты сам, остановился на уровне плинтуса,
И стиль слизал.
По щеке слеза твоей нации,
Недостоин ты реинкарнации.
Я описал из шести четыре,
Пятая вот она - вам дана как донат,
Это карьера стихосложенца, как Солженицин,
А шестая там где пошинкую машинганом ваших гадов,
Аутентика не коннект, да?


Valarian Vold [EastWood] еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Valarian Vold [EastWood] - Шесть Реинкарнаций (PB_r4) (0)
  • Valarian Vold - Шесть Реинкарнаций (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2