Lifetime
I can remember it so well,
the bed of roses where we lay,
the crown of thorns I was so keen to give away.
All the warning signs ignored,
the passion's played.
I could foresee what was to come,
I had a sense of what might happen.
The river runs and very rapidly
becomes a torrent, sweeping us
towards our ricochet.
It takes a lifetime to unravel all the threads
that have tied us in our webs of tourniquet.
I stake no claim on memory.
I stand on ceremonial quicksand.
I look for something with solidity
to hold:
something lasting, something pristine, with no sense of decay.
Can you remember how that was?
Can you remember?
It takes a lifetime's understanding of the flow
to surrender, let the current sweep you away.
What if I'd told you I would never let you go,
I would hold you every step along the way.
It takes a lifetime to unlearn all that you know
to return the things you borrowed for a day.
Целая жизнь
Я могу вспомнить все очень четко,
постель, усыпанная розами, на которой мы возлежали,
терновый венец, который я поспешил отбросить.
Все предупреждающие знаки - проигнорированы,
действие началось.
Я мог бы предугадать, что получится,
у меня было ощущение того, что может произойти.
Река текла и очень скоро
превратилась в поток, несущий нас
прямо к нашему рикошету.
Уходит целая жизнь, чтобы распутать все нитки,
которые привязывают нас в нашими паутинам, связанным из турникетов.
Я не предъявляю никаких прав на воспоминания,
я стою на церемониальных зыбучих песках.
Я ищу что-то, достаточно прочное,
чтобы выдержать:
что-то надежное, что-то нетронутое, без ощущения разложения.
Можешь ли ты вспомнить, как это было?
Можешь ли ты вспомнить?
Уходит целая жизнь на понимание череды
капитуляций, и пусть течение уносит тебя.
А что, если я скажу, что никогда не отпущу тебя,
я мог бы поддерживать тебя на каждом шаге в этой дороге.
Уходит целая жизнь, чтобы разучиться всему, что ты знаешь,
чтобы вернуть вещи, который ты взял всего лишь на день.
Примечание
Поскольку английское словосочетание "bed of roses" - устойчивое выражение, означающее "легкая жизнь", то вторую строку песни можно перевести как "Легкая жизнь, которую мы вели."
Турникет - кроме общеизвестного смысла, слово имеет значение хирургического инструмента для зажимания сосудов, который используется во время операций или при ранениях для остановки или предупреждения кровотечения.
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1