Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Vineeta Moraes (Howard Shore) - The Passing of the Elves (A Elbereth Gilthoniel) - синдарин | Текст песни и Перевод на русский

Гимн Варде (супруге Манвэ, создательница звёзд, которую эльфы почитают больше остальных Валар и называют на синдарине Элберет от «эль» и «берет» — «владычица звёзд» и Гилтониэль - "возжегшая звёзды"). На английском был написан Толкином и помещён в Братстве Кольца в сцене, где хоббитов вот-вот найдут Чёрные всадники и тут их отпугивает эта песня
На синдарин стихотворение перевёл Дэвид Сало для фильма ВК "Братство Кольца" - сцена The Passing of the Elves (шествия эльфов, то есть их шествия к Серым гаваням, откуда эльфы уплывали в Валинор) присутствует целиком лишь в режиссёрской версии.

Fanuilos heryn aglar
Rîn athar annún-aearath,
Calad ammen i reniar
Mi 'aladhremmin ennorath!

A Elbereth Gilthoniel
I chîn a thûl lin míriel
Fanuilos le linnathon
Ne ndor haer thar i aearon.
A elin na gaim eglerib
Ned în ben-anor trerennin
Si silivrin ne pherth 'waewib
Cenim lyth thílyn thuiennin.

A Elbereth Gilthoniel
Men echenim sí derthiel
Ne chaered hen nu 'aladhath
Ngilith or annún-aearath.

(Белоснежная - эпитет Элберет)
Белоснежная! Белоснежная! Владычица ясная!
О королева за западными морями!
О Свет нам, что там бродят
Под светом деревьев!

О Элберет Гилтониэль!
Ясны твои глаза и свежо твоё дыхание,
Снежно-белое! Снежно-белое! Мы поем для тебя
В далекой стране за морем!
О том, что звезды в сумрачный год
С сияньем твоим были рождены,
В ветреные поля теперь ярким и четким
Мы видим твоё серебряное цветение ветром!

О Элберет Гилтониэль!
Мы все еще помним, мы живущие
В этой далекой стране под деревьями,
Твоя звезда за Западным морем

Vineeta Moraes (Howard Shore) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
    Нет видео
    -
    Оценка текста
    Статистика страницы на pesni.guru ▼
    Просмотров сегодня: 1