A man appeared before Wells Fargo [Перед Уэллсом Фарго возник человек,] Wells Fargo's stage driver man [Перед водителем дилижанса Уэллс Фарго.] Wearing a long white linen [На нём был длинный белый плащ,] And a dust flour sack over his head [А на голове - маска из пыльного мешка из-под муки.] Pointed a double barreled shotgun [Направив двуствольный дробовик] At the driver and forced him to halt [На водителя и, принудив его остановиться, произнёс:] ''Please throw down your box sir ["Будьте любезны, бросьте ваш ящик, сэр,] And madame please I don't need your money or pearls'' [И мадам, ну что вы, мне не нужны ваши деньги или жемчуг".]
They call him Black Bart Poet [Ему дали прозвище Чёрный Барт Поэт,] The highway bandit poetry man... [Поэт-бандит с большой дороги...] Leaving his poem disappeared [Оставив своё стихотворение, он исчез,] Like a ghost on his own, all on his own [Словно призрак, в одиночестве, всё в одиночестве,] The road he owns [На дороге, принадлежавшей ему.]
Rise Black Bart rise, I'm calling [Восстань, Чёрный Барт, восстань, я взываю,] Calling your spirit out [Вызываю твой дух.] Dust off your hat and hatchet [Смахни пыль со своей шляпы и с тесака, -] There are boxes out there with your name and mark [Ящики с твоим именем и твоей печатью на них ещё остались.] The road has been cold and lonely [Путь был холоден и одинок,] The road has been out of good tales... [По дороге не было хороших историй...] Let's shake up some dust [Давайте тряхнём стариной;] We'll be opening the box like before, just like before [Мы будем вскрывать ящики как раньше, прямо как раньше,] And leave a poem [И оставим поэму.]
''For honor and for riches ["Ради чести и богатства] I've labored long and hard for the bread... [Я долго и упорно пахал за кусок хлеба...] But on my corns too long you tread [Но вы слишком долго наступали на мои мозоли,] You fine haired sons of bitches!..'' [Сучьи дети с хорошими причёсками!.."]
A man appeared before Wells Fargo [Перед Уэллсом Фарго возник человек,] Wells Fargo's stage driver man [Перед водителем дилижанса Уэллс Фарго.] Wearing a long white linen [На нём был длинный белый плащ,] And a dust flour sack over his head [А на голове - маска из пыльного мешка из-под муки.]
They call him Black Bart Poet [Ему дали прозвище Чёрный Барт Поэт,] The highway bandit poetry man... [Поэт-бандит с большой дороги...] Leaving his poem disappeared [Оставив своё стихотворение, он исчез,] Like a ghost on his own, all on his own [Словно призрак, в одиночестве, всё в одиночестве,] The road he owns [На дороге, принадлежавшей ему.]
''For honor and for riches ["Ради чести и богатства] I've labored long and hard for the bread... [Я долго и упорно пахал за кусок хлеба...] But on my corns too long you tread [Но вы слишком долго наступали на мои мозоли,] You fine haired sons of bitches!..'' [Сучьи дети с хорошими причёсками!.."]