1. |: Im Wald, im grünen Walde, Da steht ein Försterhaus, | Da schauet jeden Morgen, So frisch und frei von Sorgen, |: Des Försters Töchterlein heraus, | Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la, Des Försters Töchterlein ganz frisch heraus, Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la, Des Försters Töchterlein heraus.
Kehrreim: Lore, Lore, Lore, Lore, Schön sind die Mädchen Von siebzehn, achtzehn Jahr. Lore, Lore, Lore, Lore, Schöne Mädchen gibt es überall; |: Und kommt der Frühling in das Tal, Grüß mir die Lore noch einmal, ade, ade, ade. |
2. |: Der Förster und die Tochter, Die schossen beide gut. | Der Förster schoß das Hirschlein, Die Tochter traf das Bürschlein |: Tief in das junge Herz hinein. | Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la, Tief in das junge, junge Herz hinein, Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la, Tief in das junge Herz hinein.
Kehrreim: Lore, Lore, Lore, Lore, Schön sind die Mädchen Von siebzehn, achtzehn Jahr. Lore, Lore, Lore, Lore, Schöne Mädchen gibt es überall; |: Und kommt der Frühling in das Tal, Grüß mir die Lore noch einmal, ade, ade, ade. |
Перевод:
1. В лесу, в зелёном лесу Там стоит домик лесника, Оттуда выглядывает каждое утро, Такая бодрая и свободная от забот, Дочь лесника, Дочь лесника, такая бодрая, Дочь лесника.
Припев: Лора, Лора, Лора, Лора, Прекрасны девушки Семнадцати, восемнадцати лет. Лора, Лора, Лора, Лора, Везде есть прекрасные девушки; Приходит весна в долину, Передайте привет Лоре, прощай, прощай, прощай.
2. Лесник и его дочь – Оба прекрасно стреляют. Лесник подстрелил оленя, Дочь затронула парнишку Глубоко в сердце. Глубоко в юном, юном сердце, Глубоко в юном сердце.
Припев: Лора, Лора, Лора, Лора, Прекрасны девушки Семнадцати, восемнадцати лет. Лора, Лора, Лора, Лора, Везде есть прекрасные девушки; Приходит весна в долину, Передайте привет Лоре, прощай, прощай, прощай.