И если честно, в душе всё так же пусто, мрачно, А без неё теперь в сердце очень больно стало. Хоть я из стали, в нутри же как у всех плоть, И только её голос может мне ещё помочь.
Ей написал бы романы, в своих стихах странных, но кому нужен поэт, у которого пусты карманы. И по мне дело-то совсем не в сказках даже, А в чуствах что переживал сейчас или раньше.
припев.
Один сижу в своей комнате, Глядя на зоходящее солнце. Я поражён чувством одиночества И по этому напеваю мелодию.
Это безымянная песня Аккуратно наполняет моё сердце. Там нет слов для тех, кто слышит Это песня моя сообственная.
2 куплет
Уже давно скрылось солнце, и мне опять скучно, Порою этими ночами думаю о тебе,но не лучше, И если честно тупо, моё призвание одиночка, Но я всё наивно же жду от тебя весточку.
Уже стихло всё в доме, лишь у меня горит свет, Пора выключать всё, но что-то блещет в окне, Я приложу ладони, что бы увидить её там, Луну, что слушает вой среди туманного леса.
припев.
Один в своей комнате глядя на потемневшие улицы. Я посещаю молчание, И делю его с мелодией.
Это безымянная песня, Мягко наполняет комнату, Это ничего для тех, кто её знает, Это песня моя собственная.
ЯПОНСКАЯ ВСТАВКА:
All alone in my room Gazing at the setting sun Suddenly I'm stricken with loneliness So I hum a melody
That nameless song Gently fills my heart There are no words for anyone to hear It's a song all my own
Alone in my empty room Gazing upon the darkening streets Suddenly I'm visited by silence So I break it with a melody
That nameless song Softly fills the room It's nothing for anyone to know It's a song all my own