Так как японский маленько непонятен, вот дословный англ. перевод (без рифмы, увы)
I'll become a happy butterfly And I'll ride on the glittering wind Than I'll come I'll come to see you soon It's best to forget All the unnecessary things There's no more time To be fooling around
What the wow wow wow wow wow I wonder if we'll reach the skies But wow wow wow wow wow I don't even know what my plans are for tomorrow
After an endless dream In this world of nothingness It seems as if our Beloved dreams will lose Even with these unreliable wings Covered in images that tend to stay I'm sure we can fly On my love
I'll become a merry butterfly, And ride on the earnest wind I'll come to see you where ever you are Ambiguous words are surprisingly handy I'll shout it out, while listening to a hit song
What do you mean, wow wow wow wow wow? I wonder if it'll echo through this town But, wow wow wow wow wow There's no use anticipating
After an endless dream, in this miserable world That's right, maybe not using common sense isn't so bad after all Even with these awkward wings, dyed with images that seem to stay I'm sure we can fly, on my love.