Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

William Shakespeare - Сонет 130 (1) | Текст песни и Перевод на русский

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Сонет 130

----------
Перевод Игоря Фрадкина
----------

Глаза достались, а не звезды ей,
И губы на кораллы не похожи,
Чернеет проволокой сноп кудрей,
И грудь темна - не белоснежна кожа.
Обычны щеки, и на ум нейдет
Сравнить их с розой белой или алой,
А дух такой от тела, что забьет
Простые запахи земли, пожалуй.
Милее прочих милой говорок,
Хоть мелодично он звучит едва ли,
И топот мил земных девичьих ног.
Пускай таких богинь и не видали,
Клянусь, она не хуже тех, ей-ей,
Что лжец вознес, чтоб уложить верней.

Сонет 130

----------
Перевод Владимира Микушевича
----------

Не солнце, нет, моей любимой взор,
Кораллы краше губ, не верь молве;
Грудь у нее тусклее снежных гор,
Чернеют завитки на голове.
Хоть розами весенний сад богат,
Ее ланитам роскошь роз чужда;
У ней в устах не только аромат,
Примешан тлен к дыханию всегда.
Отрадой нежный голос мне звучал,
Однако благозвучнее струна;
Я признаюсь: богинь я не встречал,
А милой почва твердая нужна.
Напыщенностью лживой бредит свет,
А для моей любви сравнений нет.

Сонет 130

----------
Перевод М. Чайковского
----------

Ее глаза на солнце не похожи,
Коралл краснее, чем ее уста,
Снег с грудью милой не одно и то же,
Из черных проволок ее коса.
Есть много роз пунцовых, белых, красных,
Но я не вижу их в ее чертах, -
Хоть благовоний много есть прекрасных,
Увы, но только не в ее устах.
Меня ее ворчанье восхищает,
Но музыка звучит совсем не так.
Не знаю, как богини выступают,
Но госпожи моей не легок шаг.
И все-таки, клянусь, она милее,
Чем лучшая из смертных рядом с нею.

Сонет 130

----------
Перевод И. А. Мамуны
----------

Глаза ее сравнить с небесною звездою
И пурпур нежных уст с кораллом - не дерзну,
Со снегом грудь ее не спорит белизною,
И с золотом сравнить нельзя кудрей волну,
Пред розой пышною роскошного Востока
Бледнеет цвет ее пленительных ланит,
И фимиама смол Аравии далекой
Амброзия ее дыханья не затмит,
Я лепету ее восторженно внимаю,
Хоть песни соловья мне кажутся милей,
И с поступью богинь никак я не смешаю
Тяжелой поступи красавицы моей.
Все ж мне она милей всех тех, кого толпою
Льстецы с богинями равняют красотою.

Сонет 130

----------
Перевод Н.Гербеля
----------

Лицом моя любовь на солнце не похожа,
Кораллы ярче, чем уста ее горят,
Когда снег бел, то грудь прекрасной с ним не схожа,
А волосы есть шелк - у ней их не каскад.
Я видел много роз, в садах хранимых строго,
Но им подобных нет у милой на щеках,
А благовоний вкруг найдется лучших много,
Чем то, что на ее покоются устах.
Я лепету ее внимать люблю, но знаю,
Что музыка звучит и лучше и нежней,
И к поступи богинь никак не прировняю
Вполне земных шагов возлюбленной моей.
И все же для меня она стократ милее
Всех тех, кого сравнить возможно б было с нею.


Другие названия этого текста
  • Alan Rickman - The text of Shakespeare sonnet 130 (0)
  • William Shakespeare - Сонет 130 (1) (0)
  • Alan Rickman - Sonet 130 (author William Shakespear) (0)
  • alan rickman - sonet 130 (w.s) (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Популярное сейчас
Видео
  • Sonnet 130 William Shakespeare Audiobook Short ... Sonnet 130 William Shakespeare Audiobook Short ...
    Sonnet 130 William Shakespeare Audiobook Short Poetry william ... william shakespeare ...
  • Sonnet 130 - William Shakespeare [Kinetic ... Sonnet 130 - William Shakespeare [Kinetic ...
    Sonnet 130 - William Shakespeare Read by Tom Hiddleston Another kinetic ... 1: 25:33. "May ...
  • Sonnet 130 by William Shakespeare Sonnet 130 by William Shakespeare
    "Sonnet 130" by William Shakespeare Images from deviantArt by uglybug, andrea-h ...
  • Sonnet 130 by William Shakespeare Sonnet 130 by William Shakespeare
    Playlist for Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare: ... 1:16. Sonnet 130 - William ...
  • My Mistress' Eyes are Nothing Like the Sun ... My Mistress' Eyes are Nothing Like the Sun ...
    Today we can chat about William Shakespeare's cheekiness as he calls out the other ... My ...
  • William Shakespeare - Sonnet 130 William Shakespeare - Sonnet 130
    William Shakespeare - Sonnet 130 Composed & Arranged by Amit ... 1:28:22. Bob Wilsons ...