Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from barking with a juicy bone, Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead Scribbling on the sky the message He is Dead Put crepe bows round the white necks of the public doves, Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song I thought that love would last for ever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one; Pack up the moon and dismantle the sun; Pour away the ocean and sweep up the wood, For nothing now can ever come to any good. 1936 г.
Часы останови, забудь про телефон и бобику дай кость, чтобы не тявкал он, накрой чехлом рояль; под барабана дробь и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.
Пускай аэроплан, свой объясняя вой, начертит в небесах "Он мертв" над головой, и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть, регулировщики в перчатках черных пусть.
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток, мой шестидневный труд, мой выходной восторг, слова и их мотив, местоимений сплав. Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри вверх. Упакуй луну и солнце разбери, слей в чашку океан, лес чисто подмети. Отныне ничего в них больше не найти.
wystan hugh auden - funeral blues (перевод И.А.Бродского) (0)
wystan hugh auden (перевод И.А.Бродского) - мой шестидневный труд,мой выходной восторг...слей в чашку океан,лес чисто подмети,отныне ничего в нем больше не найти (0)