apopse pire adia, ke me tin tsepi adia, travai gia tin poli, richni ena "gia sou" sto frouro, saltari s'ena fortigo, ki o charos den glitoni.
ela, stin parea mas, fantare, katse, ki ena potiraki pare, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies.
i poli san ti goissa, san tin palia archontissa, anavi ta kollie tis, ma san ton ferni sta stena, ton kouventiazi i monaxia, pou perni angkaze tis.
ela, stin parea mas, fantare, katse, ki ena potiraki pare, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies.
i dromi ton kourasane, parapona ton piasane, sto tavernaki beni, kapion na vri gia ena pioto, na 'choun ton idio to kaimo, mazi na doun pou vgeni.
ela, stin parea mas, fantare, katse, ki ena potiraki pare, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies, xechna stratones ke skopies, ki apo to brousko tis kardias mas pies..
-----------------
türkçe anlamı;
bu akşam izin aldı ve boş cepleriyle, şehire doğru gidiyor, nöbetçiye bir ''merhaba'' çakıyor, bir kamyona atlıyor, ve azrail kurtulmuyor.
(arkadaş) grubumuza gel asker, otur ve bir kadeh al, kışlaları ve nöbetleri unut, ve sürahiden yüreklerimizi iç.
şehir baştan çıkaran kadın gibi, eski bir hanım gibi, kolyeleriyle oynuyor (yakıyor), ama onu dar sokaklara getirdiği gibi, yalnızlık onunla konuşmaya başlıyor, ve onu kendine alıyor (angaje ediyor).
(arkadaş) grubumuza gel asker, otur ve bir kadeh al, kışlaları ve nöbetleri unut, ve sürahiden yüreklerimizi iç.
yollar onu yordu, sıkıntılara başladı, tavernacığa giriyor, bir içki için birini bulsun, ikisinin de aynı derdi olsun, beraber gittiğini (derdin çıktığını) görsünler.
(arkadaş) grubumuza gel asker, otur ve bir kadeh al, kışlaları ve nöbetleri unut, ve sürahiden yüreklerimizi iç..