- Romanized Japanese -
A ga maeba, kuwashime yoinikeri
A ga maeba, terutsuki toyomunari
Yobai ni, kami amakudatite
Yo wa ake, nuedori naku
- English Translation -
Because I had danced, the beautiful lady was enchanted
Because I had danced, the shining moon echoed
Proposing marriage, the god shall descend
The night clears away and the chimera bird will sing
- Another English Translation -
When you are dancing, a beautiful lady becomes drunken,
When you are dancing, a shining moon rings.
A god descends for a wedding,
And dawn approaches while the night bird sings.
Русский перевод:
Когда Вы танцуете, красивая леди становится неживой куклой,
Когда Вы танцуете, яркая луна рассыпается, звеня осколками.
Бог спускается для свадьбы,
И рассвет приближается, в то время как вечерняя птица поет свою последнюю песню.
Вольный перевод.
Уж поверьте, более точный, чем предыдущий:
Осторожно, дитя.
Ты было удивительно непорочно, но теперь тебя ждет кара.
Осторожно, дитя.
Картина становится красной от любви.
Длинная ночь.
Зонта в руке не хватит, чтобы укрыться от слабых слез токийского дождя на рассвете.
Yoko Kanno еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- gits - making of cyborg (1)
- OST Ghost in the Shell - Making of Cyborg (0)
- к - ыыы (0)
- Uta I - Making of Cyborg (0)
- Kenji Kawai - Making of Cyborg (intro Gost in The Shell edit) (0)
- Kenji Kawai - Making of Cyborg (OST Ghost in the Shell) (0)
- Inner Universe - Making of Cyborg (0)
- OST Ghost in the Shell - Making of Cyborg (Kenji Kawai) (0)
- Gost in the shell (ORIGA) - Making of Cyborg (0)
- OST Ghost in the Shell - Making of Cyborg_na_pd (0)
- Kenji Kawai - Making of a cyborg (0)
- Yoko Kanno - Making of Cyborg (0)
- Kenji Kawai - "Ghost in the shell" OST - Chant I - Making of Cyborg (0)
- 攻殻機動隊 - 謡 (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1