Nakagawa ni ukabu yuuhi wo megakete Koishi wo kettara kutsu made tonde Jogingu shite ita daiku no touryou ni Gaki no manma da to warawareta no sa
Dokoka ni genki wo rakko toshitemo Katsushika kameari akubi wo hitotsu Kawaranai machinami ga myou ni yasashii yo
Chuuou kouba de kodomo no te wo hiku Futotta ano ko wa hatsukoi no kanojo Gonpachichi de watashita rabu retaa Ima mo motteru to karakawareta yo
Nannimo ii koto nakatta kedo Katsushika mizumoto nagareru kumo to Rapusodii kuchizusami sukoshi arukou ka
Karasu ga naku koro mou hi ga kureru ne Yakitori hoobari biiru nomou ka Tongari boushi no shusuitou kara Taishakuten e to yuuhi ga ochiru
Ashita mo kou shite owarun da ne Katsushika shibamata shiawase datte Nakushite ki ga tsuita baka na ore dakara
Dokoka ni genki wo rakko toshitemo Katsushika kameari akubi wo hitotsu Kawaranai machinami ga myou ni yasashii yo
English
I look up at the sun that looms over Nakagawa Even my shoes fly as I kick at the pebbles The chief carpenter, out jogging Laughed at me and called me a punk
Even if I lose my vitality somewhere Kameari, Katsushika – I yawn The unchanging streets are strangely comforting
There’s a fat girl in Chuo Park holding a child’s hand She’s in love for the first time People laugh at her because she’s still carrying around The love letter he gave her at Lake Gonpachi
Nothing’s been going right But maybe I should walk a little Singing a rhapsody with the clouds in Mizumoto, Katsushika
When the crows cry, the sun goes down Should I chown on some fried chicken and beer? From under my bamboo hat I see the sun go down to Sakra
Tomorrow will end the same way, won’t it? Shibamata, Katsushika – what a fool I am I’ve realised that I’ve even lost my happiness
Even if I lose my vitality somewhere Kameari, Katsushika – I yawn The unchanging streets are strangely comforting