On Ira (оригинал Zaz) Мы пойдём (перевод Mickushka)
On ira écouter Harlem au coin de Manhattan Мы пойдём слушать Гарлем 1 на углу Манхэттена, On ira rougir le thé dans les souks à Amman Будем пить красный чай на базарах Аммана 2 On ira nager dans le lit du fleuve Sénégal Поплаваем по руслу реки Сенегал, Et on verra brûler Bombay sous un feu de Bengale Посмотрим, как Бомбей озарится бенгальскими огнями.
On ira gratter le ciel en dessous de Kyoto Мы достучимся до небес под Киото, 3 On ira sentir Rio battre au cœur de Janeiro Почувствуем биение Рио в самом сердце Жанейро, On lèvera nos sur yeux sur le plafond de la chapelle Sixtine Поглазеем на роспись потолка Сикстинской капеллы, 4 Et on lèvera nos verres dans le café Pouchkine И поднимем бокалы в кафе \"Пушкин\".
Oh qu'elle est belle notre chance О, какая прекрасная возможность – Aux milles couleurs de l'être humain Тысячи оттенков человечества Mélangées de nos différences Смешать в единую гамму, несмотря на разногласия, A la croisée des destins На перекрёстке судеб.
Vous êtes les étoiles nous somme l'univers Вы – звёзды, а мы – вся вселенная, Vous êtes en un grain de sable nous sommes le désert Вы – песчинки, а мы – целая пустыня, Vous êtes êtes mille phrases et moi je suis la plume Вы – тысячи фраз, а я – ваше перо, Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer Вы – горизонт, а мы – целое море, Vous êtes les saisons et nous sommes la terre Вы – времена года, а я – ваша земля, Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume Вы – берег, а я – морская пена... Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
On dira que le poètes n'ont pas de drapeaux Мы объявим, что у поэтов нет флагов, 5 On fera des jours de fête quand on a deux héros У нас будет праздник даже с двумя героями, On saura que les enfants sont les gardiens de l'âme Мы знаем, что дети – хранители наших душ, Et qu'il y a des reines autant qu'il y a de femmes И что каждая женщина – королева.
On dira que les rencontres font les plus beaux voyages Мы расскажем, что самые лучшие путешествия оканчиваются встречами, On verra qu'on ne mérite que ce qui se partage Увидим, что заслуживаем только то, что сами отдаём. On entendra chanter des musiques d'ailleurs Мы услышим песни на музыку далёких стран, Et l'on saura donner ce que l'on a de meilleur И отдадим самое лучшее, что у нас есть.
Oh qu'elle est belle notre chance О, какая прекрасная возможность – Aux milles couleurs de l'être humain Тысячи оттенков человечества Mélangées de nos différences Смешать в единую гамму, несмотря на разногласия, A la croisée des destins На перекрёстке судеб.
Vous êtes les étoiles nous somme l'univers Вы – звёзды, а мы – вся вселенная, Vous êtes en un grain de sable nous sommes le désert Вы – песчинки, а мы – целая пустыня, Vous êtes êtes mille phrases et moi je suis la plume Вы – тысячи фраз, а я – ваше перо, Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer Вы – горизонт, а мы – целое море, Vous êtes les saisons et nous sommes la terre Вы – времена года, а я – ваша земля, Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume Вы – берег, а я – морская пена... Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
Vous êtes les étoiles nous somme l'univers Вы – звёзды, а мы – вся вселенная, Vous êtes en un grain de sable nous sommes le désert Вы – песчинки, а мы – целая пустыня, Vous êtes êtes mille phrases et moi je suis la plume Вы – тысячи фраз, а я – ваше перо, Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer Вы – горизонт, а мы – целое море, Vous êtes les saisons et nous sommes la terre Вы – времена года, а я – ваша земля, Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume Вы – берег, а я – морская пена... Oh oh oh oh oh oh oh Ох, ох, ох, о...
1 – район округа Манхэттен, так называемое \"чёрное гетто\".
2 – столица Иордании и крупнейший город страны.
3 – город в Японии.
4 – домовая церковь в Ватикане, а её потолок является циклом фресок Микеланджело – шедевров искусства Возрождения.
5 – здесь имеется в виду, что у поэтов нет наций, все едины.