光 轻如纸张 光 散落地方 guāng qīng rú zhǐzhāng guāng sànluò dìfāng Свет, легкий, как лист бумаги; свет, рассеянный в пространстве
光 在掌声渐息中他慌忙 guāng zài zhǎngshēng jiàn xī zhōng tā huāngmáng Свет, тревожный в затихающих аплодисментах
他在传唱 不堪的伤 tā zài chuánchàng bùkān de shāng Он поёт невыносимую боль
脚本在台上 演出最后一场 jiǎoběn zài tái shàng yǎnchū zuìhòu yī chǎng Сценарий исполняется на сцене последний раз
而全村人们在座位上 ér quán cūn rénmen zài zuòwèi shàng Все сельчане на местах
静静的看时间如何遗弃这剧场 jìng jìng de kàn shíjiān rúhé yíqì zhè jùchǎng Тихо наблюдают, как время покидает театр
战火弄脏他的泪光 谁在风中吵着吃糖 zhànhuǒ nòng zāng tā de lèi guāng shéi zài fēng zhōng chǎozhe chī táng Пожар войны добавил грязи в блеск его слёз; кто на ветру спорит из-за конфет
这故事一开始的镜头灰尘就已经遮蔽了阳光 zhè gùshì yī kāishǐ de jìngtóu huīchén jiù yǐjīng zhēbìle yángguāng В первом кадре этой истории пыль уже заслонила солнечный свет
恐惧刻在孩子们脸上 kǒngjù kè zài háizimen liǎn shàng Ужас застыл на лицах детей
麦田已倒向战车经过的方向 màitián yǐ dǎo xiàng zhàn chē jīngguò de fāngxiàng Поля пшеницы упали под проходящими танками
蒲公英的形状在飘散 它绝望的飞翔 púgōngyīng de xíngzhuàng zài piāosàn tā juéwàng de fēixiáng Одуванчик рассыпается, его безнадёжен полёт
她只唱只想这首止战之殇 tā zhǐ chàng zhǐ xiǎng zhè shǒu zhǐ zhàn zhī shāng Она лишь поёт, лишь надеется — эта песня остановит войну
恶夜燃烛光 天破息战乱 è yè rán zhúguāng tiān pò xī zhànluàn Зловещая ночь зажгла огонь свечи, день погасил войну
殇歌传千里 家乡平饥荒 shāng gē chuán qiānlǐ jiāxiāng píng jīhuang Траурная песня разносится на тысячи ли, в родном крае утихает голод
天真在这条路上 跌跌撞撞 tiānzhēn zài zhè tiáo lùshàng dié dié zhuàng zhuàng Непорочность на этом пути бредёт, спотыкаясь
他被芒草割伤 tā bèi mángcǎo gē shāng Он изрезан острыми зарослями
孩子们眼中的希望 是什么形状 háizimen yǎnzhōng de xīwàng shì shénme xíngzhuàng Что за надежда в глазах у детей
是否醒来有面包跟早餐 再喝碗浓汤 shìfǒu xǐng lái yǒu miànbāo gēn zǎocān zài hē wǎn nóng tāng Не иметь ли, проснувшись, хлеб и завтрак да тарелку наваристого супа?
农夫们烧毁土地跟村庄终于拿起枪 nóngfūmen shāohuǐ tǔdì gēn cūnzhuāng zhōngyú ná qǐ qiāng Крестьяне из выжженных деревень, наконец, взялись за оружие
他却慢慢习惯放弃了抵抗 tā què màn man xíguàn fàngqìle dǐkàng Он же постепенно привык не сопротивляться
孩子们眼中的希望 是什么形状 háizimen yǎnzhōng de xīwàng shì shénme xíngzhuàng Что за надежда в глазах у детей
是否院子有秋千可以荡 口袋里有糖 shìfǒu yuànzi yǒu qiūqiān kěyǐ dàng kǒudài li yǒu táng Не иметь ли качели во дворе да в кармане конфеты?
刺刀的光被仇恨所擦亮在远方野蛮 cìdāo de guāng bèi chóuhèn suǒ cā liàng zài yuǎnfāng yěmán Штык отполирован ненавистью до блеска в далёких варварских краях
而他却微笑着不知道慌张 ér tā què wéixiàozhe bù zhīdào huāngzhāng Но он улыбается, не знает тревоги
恐惧刻在孩子们脸上 kǒngjù kè zài háizimen liǎn shàng Ужас застыл на лицах детей
麦田已倒向战车经过的方向 màitián yǐ dǎo xiàng zhàn chē jīngguò de fāngxiàng Поля пшеницы упали под проходящими танками
蒲公英的形状在飘散它绝望的飞翔 púgōngyīng de xíngzhuàng zài piāosàn tā juéwàng de fēixiáng Одуванчик рассыпается, его безнадёжен полёт
她只唱只想这首止战之殇 tā zhǐ chàng zhǐ xiǎng zhè shǒu zhǐ zhàn zhī shāng Она лишь поёт, лишь надеется — эта песня остановит войну
恶夜燃烛光 天破息战乱 è yè rán zhúguāng tiān pò xī zhànluàn Зловещая ночь зажгла огонь свечи, день погасил войну
家乡平饥荒 殇歌传千里 jiāxiāng píng jīhuang shāng gē chuán qiānlǐ В родном крае утихает голод, траурная песня разносится на тысячи ли
天真在这条路上 跌跌撞撞 tiānzhēn zài zhè tiáo lùshàng dié dié zhuàng zhuàng Непорочность на этом пути бредёт, спотыкаясь
他被芒草割伤 tā bèi mángcǎo gē shāng Он изрезан острыми зарослями
孩子们眼中的希望 是什么形状 háizimen yǎnzhōng de xīwàng shì shénme xíngzhuàng Что за надежда в глазах у детей
是否醒来有面包跟早餐 再喝碗浓汤 shìfǒu xǐng lái yǒu miànbāo gēn zǎocān zài hē wǎn nóng tāng Не иметь ли, проснувшись, хлеб и завтрак да тарелку наваристого супа?
农夫们烧毁土地跟村庄终于拿起枪 nóngfūmen shāohuǐ tǔdì gēn cūnzhuāng zhōngyú ná qǐ qiāng Крестьяне из выжженных деревень, наконец, взялись за оружие
他却慢慢习惯放弃了抵抗 tā què màn man xíguàn fàngqìle dǐkàng Он же постепенно привык не сопротивляться
孩子们眼中的希望 是什么形状 háizimen yǎnzhōng de xīwàng shì shénme xíngzhuàng Что за надежда в глазах у детей
是否院子有秋千可以荡 口袋里有糖 shìfǒu yuànzi yǒu qiūqiān kěyǐ dàng kǒudài li yǒu táng Не иметь ли качели во дворе да в кармане конфеты?
刺刀的光被仇恨所擦亮在远方野蛮 cìdāo de guāng bèi chóuhèn suǒ cā liàng zài yuǎnfāng yěmán Штык отполирован ненавистью до блеска в далёких варварских краях
而他却微笑着不知道慌张 ér tā què wéixiàozhe bù zhīdào huāngzhāng Но он улыбается, не знает тревоги
孩子们眼中的希望 是什么形状 háizimen yǎnzhōng de xīwàng shì shénme xíngzhuàng Что за надежда в глазах у детей
是否醒来有面包跟早餐(天真在这条路上) shìfǒu xǐng lái yǒu miànbāo gēn zǎocān (tiānzhēn zài zhè tiáo lùshàng) Не иметь ли, проснувшись, хлеб и завтрак (непорочность на этом пути)
再喝碗浓汤(跌跌撞撞 他被芒草割伤) zài hē wǎn nóng tāng (dié dié zhuàng zhuàng tā bèi mángcǎo gē shāng) да тарелку наваристого супа (бредёт, спотыкаясь. Он изрезан острыми зарослями)
农夫们烧毁土地跟村庄终于拿起枪 nóngfūmen shāohuǐ tǔdì gēn cūnzhuāng zhōngyú ná qǐ qiāng Крестьяне из выжженных деревень, наконец, взялись за оружие
他却慢慢习惯(天真在这条路上) tā què màn man xíguàn (tiānzhēn zài zhè tiáo lùshàng) Он же постепенно привык (непорочность на этом пути)
放弃了抵抗(跌跌撞撞) fàngqìle dǐkàng (dié dié zhuàng zhuàng) не сопротивляться (бредёт, спотыкаясь)
他被芒草割伤 tā bèi mángcǎo gē shāng Он изрезан острыми зарослями