Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zoltán Bakaja & Lajos Bárdos choir (University of Pécs) - Shree Shree Sad Goswami Ashtaka (Srila Srinivasa acarya 1517-) | Текст песни и Перевод на русский

ШРИ ШРИ ШАД ГОСВАМИ АШТАКА
Srila Srinivasa acarya (1517-?)
Zoltán Bakaja & Lajos Bárdos choir (University of Pécs) 2006 - Sri Sad Goswami Astakam

Преданный из Венгрии Золтан Бакая - по профессии классический музыкант, скрипач и композитор. Среди его произведений несколько аранжировок вайшнавских бхаджанов для хора. Желающие могут найти ноты на его сайте:
http://bakaja.hu/for-mixed-choir.php
Золтан Бакая в 2006 преподавал в Пештском университете и вдохновил студентов хора Лайоша Бардоша сделать эту запись.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ШРИ ШРИ ШАД ГОСВАМИ АШТАКА

(1)
krishnotkirtana-gana-nartana-parau premamritambho-nidhi
dhiradhira-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pujitau
sri-caitanya-kripa-bharau bhuvi bhuvo bharavahantarakau
vande rupa-sanatanau raghu-yugau sri-jiva-gopalakau
----------------------------------------------
Посвятившие себя прославлению Кришны пением и танцами, [они] – океан нектара любви к Богу,-
[Они] дороги и умиротворенным людям и беспокойным*,- радость дающие, незавидующие, [всеми] почитаемы.
Милость Шри Чайтаньи несущие миру, - мира бремя уничтожающие.
Я славлю [тех шесть Госвами: ] Шри Рупу, Шри Санатану, Шри Рагхунатху Бхатту и Шри Рагхунатху даса, Шри Дживу и Шри Гопала Госвами.

*также: dhiradhira- и благоразумным и безрассудным
-
(2)
nana-sastra-vicaranaika-nipunau sad-dharma-samsthapakau
lokanam hita-karinau tri-bhuvane manyau saranyakarau
radha-krishna-padaravinda-bhajananandena mattalikau
vande rupa-sanatanau raghu-yugau sri-jiva-gopalakau

Тщательно изучив множество шастр, [они] твёрдо установили вечную дхарму.
Действуя на благо человечества, в трёх мирах достойные почитания, [они]
давали прибежище,
наслаждающиеся радостью любовного служения лотосным стопам Радхи и Кришны.
Я славлю Рупу, Санатану, двух Рагхунатх, Шри Дживу и Гопала Госвами.
-
(3)
sri-gauranga-gunanuvarnana-vidhau sraddha-samriddhy-anvitau
papottapa-nikrintanau tanu-bhritam govinda-ganamritaih
anandambudhi-vardhanaika-nipunau kaivalya-nistarakau
vande rupa-sanatanau raghu-yugau sri-jiva-gopalakau
-

[Они] прославили/описали качества Шри Гауранги, наделенные совершенной верой.
Устраняющие страдания от грехов у имеющих тело нектарными песнями о Говинде,
искусные в увеличении океана блаженства, [они] избавляли от каивальи*
Я славлю Рупу, Санатану, двух Рагхунатх, Шри Дживу и Гопала Госвами.

--------------
*(зд. слияния с безличным аспектом Господа), [давая взамен вкус личностных отношений].

kaivalya ….1) отделение души от материи, освобождение, счастье, трансцендентное/
2) абсолютное единство/ 3) совершенное уединение

(4)
tyaktva turnam asesha-mandala-pati-srenim sada tuccha-vat
bhutva dina-ganesakau karunaya kaupina-kanthasritau
gopi-bhava-rasamritabdhi-lahari-kallola-magnau muhur
vande rupa-sanatanau raghu-yugau sri-jiva-gopalakau

Навсегда оставив всех правителей страны и [принадлежность к этому] классу как нечто незначительное,
став из сострадания спасителями несчастных душ, облачились [они] в каупины и лохмотья;
в настроении гопи в волны счастья океана нектарного вкуса беспрерывно погруженные.
Я славлю Рупу, Санатану, двух Рагхунатх, Шри Дживу и Гопала Госвами.

(5)
kujat-kokila-hamsa-sarasa-ganakirne mayurakule
nana-ratna-nibaddha-mula-vitapa-sri-yukta-vrindavane
radha-krishnam ahar-nisam prabhajatau jivarthadau yau muda
vande rupa-sanatanau raghu-yugau sri-jiva-gopalakau

В наполненном стаями поющих кукушек, лебедей, журавлей и павлинов,
[там, где] хранится множество драгоценных каменьев у корней деревьев,- в исполненном великолепия лесу Вриндавана,
днем и ночью поглощенные поклонением Радхе-Кришне, они с радостью давали высший смысл [жизни] живым существам.
Я чту Рупу, Санатану, двух Рагхунатх, Шри Дживу и Гопала Госвами.

-
(6)
sankhya-purvaka-nama-gan

Zoltán Bakaja & Lajos Bárdos choir (University of Pécs) еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Zoltán Bakaja & Lajos Bárdos choir (University of Pécs) 2006 - Шри Шри Шад Госвами аштака (Srila Srinivasa acarya (1517-?) (0)
  • Zoltán Bakaja & Lajos Bárdos choir (University of Pécs) - Shree Shree Sad Goswami Ashtaka (Srila Srinivasa acarya 1517-) (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2