Сонет, предпосланный к концерту, автор, предположительно, сам Вивальди (перевод Владимира Григорьева):
В полях лениво стадо бродит. От тяжкого, удушливого зноя Страдает, сохнет всё в природе, Томится жаждой всё живое. Кукушки голос звонко и призывно Доносится из леса. Нежный разговор Щегол и горлица ведут неторопливо, И тёплым ветром напоён простор. Вдруг налетает страстный и могучий Борей, взрывая тишины покой. Вокруг темно, злых мошек тучи. И плачет пастушок, застигнутый грозой. От страха, бедный, замирает: Бьют молнии, грохочет гром, И спелые колосья вырывает Гроза безжалостно кругом.
Другие названия этого текста
Антонио Вивальди - Времена года. Лето. Июль (1)
Antonio Vivaldi - Июль (Adagio — Presto) (0)
Анто́нио Лю́чио Вива́льди - Лето. Июль (0)
А. Вивальди. Времена года. №2 (соль минор) - Лето. Июль. (Адажо-Престо-Адажо) (0)
Антонио Вивальди - цикл "Времена года" - Лето. Часть вторая. Июль (0)