Gaudeamus igitur, //Итак, будем веселиться, Juvenes dum sumus! //Пока мы молоды! Post jucundam juventutem, //После приятной юности, Post molestam senectutem // После тягостной старости Nos habebit humus. (2) //Нас возьмет земля. (2)
Ubi sunt qui ante nos //Где те, которые раньше нас In mundo fuere? //Жили в мире? Vadite ad superos, //Подите на небо, Transite ad inferos, //Перейдите в ад, Ubi jam fuere. (2) //Где они уже были. (2)
Vita nosta brevis est, //Жизнь наша коротка, Brevi finietur. //Скоро она кончится. Venit mors velociter, //Смерть приходит безжалостно, Rapid nos atrociter, //Уносит нас беспощадно, Nemini parcetur. (2) //Никому пощады не будет. (2)
Vivat Academia, //Да здравствует Университет, Vivant professores! //Да здравствуют профессора! Vivat membrum quodlibet, //Да здравствует каждый член его, Vivant membra quaelibet! //Да здравствуют все его члены, Semper sint in flore! (2) //Да вечно они процветают! (2)
Vivant omnes virgines, //Да здравствуют все девушки, Faciles, formosae! //Ласковые и красивые! Vivant et mulieres, //Да здравствуют и женщины, Tenerae, amabiles, //Нежные, достойные любви, Bonae, laboriosae! (2) //Добрые, трудолюбивые! (2)
Vivat et Respublica, //Да здравствует и государство, Et qui illam regit! //И тот, кто им правит! Vivant nostra civitas, //Да здравствует наш город, Maecenatum caritas, //Милость меценатов, Quae nos his protegit. (2) //Которая нам здесь покровительствует. (2)
Pereat tristitia, //Да исчезнет печаль, Pereant osores, //Да погибнут ненавистники наши, Pereat diabolus, //Да погибнет дьявол, Quivis antiburschius, //Все враги студентов Atque irrisores! (2) //И смеющиеся над ними! (2)
"Gaudeamus igitur" - старинная студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов. Русский перевод С.И. Соболевского.