В этом городе должен быть кто-то еще. В этом городе должен быть кто-то живой. Я знаю, что когда я увижу его, Я не узнаю его в лицо. Но я рад: в этом городе Есть еще кто-то живой.
И этот город - это Вавилон, И мы живем - это Вавилон, Я слышу голоса, они поют для меня, Хотя вокруг нас - Вавилон.
Две тысячи лет, две тысячи лет, Мы жили так странно две тысячи лет. Но Вавилон - это состоянье ума. Понял ты или нет, Отчего мы жили так странно две тысячи лет?
И этот город - это Вавилон, И мы живем - это Вавилон, Я слышу голоса, они поют для меня, Хотя вокруг нас - Вавилон.
Внимание! В тексте песни чёрт знает откуда появляются слова по-японски: 夜の力も、昼の力も、どっちでも糞みたいなもんだ (yoru no chikara mo, hiru no chikara mo, dochchi mo k(u)so mitaina mon da): "Что сила ночи, что сила дня - обе, кажись, дерьмо". ПОЧЕМУ - НЕ ЗНАЮ.
UPD: Это Пелевин. Оксана Шадривова сообщает, что в "Чапаеве и Пустоте" есть строки "сила ночи, сила дня одинакова хуйня". И я склонен верить.)