Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Алан Рикман - Шекспир.Сонет 130 | Текст песни и Перевод на русский

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце;
Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ;
если снег - белый, то почему тогда ее груди бурого цвета;
если волосы сравнивать с проволокой, то у нее на голове
растет черная проволока.
Я видел дамасские розы, красные и белые,
но никаких роз я не нахожу в ее щеках,
и есть ароматы приятнее,
чем дух, исходящий от моей возлюбленной.
Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо
известно,
что у музыки гораздо более приятный звук.
Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
моя _же_ возлюбленная, когда ходит, _тяжело_ ступает по земле.
И все же, клянусь небом, я полагаю, что моя любовь
не уступит красотой
любой женщине, оболганной фальшивыми сравнениями.

Другие названия этого текста
  • Алан Рикман - 130 сонет Шекспира (0)
  • Алан Рикман - Шекспир.Сонет 130 (0)
  • ... - My mistress' eyes are nothing like the sun (Sonnet 130) (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
  • Шекспир. Сонет 130. Стивен Фрай Шекспир. Сонет 130. Стивен Фрай
    Шекспир. Сонет 130. Стивен Фрай. Lucy Yu ... На мой вкус, у Алана Рикмана прочтение более пронизывающее.. Read more Show less.
  • У ШЕКСПИР Сонет 130 У ШЕКСПИР Сонет 130
    У ШЕКСПИР Сонет 130 ... Up next. Уильям Шекспир сонет 66 «Берлинер ансамбль» 2009 год - Duration: 5:38. Обабков ...
  • Alan reads Shakespeare's Sonnet 130 Alan reads Shakespeare's Sonnet 130
    Alan Rickman reads Shakespeare with his amazing voice! I added some pictures , I hope you like ...
  • Есть одна беда: твоей любви лишиться навсегда - Уильям Шекспир - Сонет№90 - Читает ... Есть одна беда: твоей любви лишиться навсегда - Уильям Шекспир - Сонет№90 - Читает ...
    НИКОЛАЙ ОБАБКОВ ( www.youtube.com/user/ObabkovNikolay ) представляет сонет№90 в проекте "СОНЕТЫ ...
  • Уильям Шекспир. Сонет 97. Чтец Сергей Обрядчиков Уильям Шекспир. Сонет 97. Чтец Сергей Обрядчиков
    «Русский Шекспир» или гений Замоскворечья — читайте Ксению Букшу https: //godliteratury.ru/projects/dramaturg-mira-sego.
  • У. Шекспир. Сонет 23. Пер. А. Шаракшанэ У. Шекспир. Сонет 23. Пер. А. Шаракшанэ
    23 Как иногда плохой актер от страха Не может роли вымолвить слова, А гневная натура от размаха Страстей своих становится слаба, ...
  • В ТВОЕЙ ГРУДИ Я СЛЫШУ ВСЕ СЕРДЦА - Николай Обабков читает 31 сонет ... В ТВОЕЙ ГРУДИ Я СЛЫШУ ВСЕ СЕРДЦА - Николай Обабков читает 31 сонет ...
    УИЛЬЯМ ШЕКСПИР Сонет 31 (перевод С. Маршака) В твоей груди я слышу все сердца, Что я считал сокрытыми в могилах. В чертах ...