Сонет Шекспира (к/ф "Женщина, которая поет", 1978 )
А. Пугачева - В. Шекспир (перевод С. Маршак)
Уж если ты разлюбишь так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре! Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя, Но только не последней каплей горя!
И если скорбь сумею превозмочь, Не наноси удара из засады, Пусть долгая не разродится ночь Тоскливым утром — утром без отрады. Пусть долгая не разродится ночь, Пусть долгая не разродится ночь, Пусть долгая не разродится ночь Тоскливым утром — утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг, Когда от мелких бед я ослабею, Оставь меня, чтоб снова ты постиг, Что это горе всех невзгод больнее. Что нет невзгод, а есть одна беда, Что нет невзгод, а есть одна беда — Моей любви лишиться, Моей любви лишиться, Моей, моей любви Лишиться навсегда!
Оставь, но только не теперь, Оставь, но только не теперь, Не теперь, не теперь, Не теперь, не теперь, Не теперь, не теперь, Не теперь...
«Женщина, которая поёт» / Алла Пугачёва - Сонет Шекспира №90 [STEREO ... «Женщина, которая поёт» / Алла Пугачёва - Сонет Шекспира №90 ... композиторы: Александр Зацепин, Борис Горбонос (Алла ...
Приезжай (песня из кинофильма "Женщина, которая поет") Песня из кинофильма "Женщина, которая поет" Смотрите и ... Композитор: Алла Пугачева, Александр Зацепин, Леонид Гарин ...