Почти детская песенка стихи Р. Десносса перевод с франц. М. Кудинова (весьма значительная редакция А. Мирзаяна)
Серые кошки, белые кошки, черные кошки -- все кошки на свете спят и не слышат, что делают мыши, а мыши танцуют на скользком паркете.
Кто-то храпит у себя на кровати, и сны улетают из толстых ушей. Он тоже не видит, он тоже не слышит -- не видит, не слышит он пляски мышей.
И только луна за рамой окна смеется и дарит серебряный свет. И прыгают мыши все выше и выше, и падают снова на скользкий паркет. Их лапки мелькают, их глазки сверкают, им весело очень, а музыки нет, а музыки нет, а музыки нет...
Ходила по улицам сонная стража, но стража о том и не ведала даже, что мыши танцуют, что мыши шумят, а серые, белые, черные кошки, пушистые кошки -- короткие ножки, все кошки, все кошки давно уже спят, давным-давно, давным-давно, давным-давно, давным-давно...