Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Александр Суханов - Paul Verlaine - Перевод Владимира Микушевича - Чувствительная Беседа - Colloque Sentimental (Два призрака) | Текст песни

В саду, где стужей веет от земли,
Два привиденья только что прошли.
Глаза мертвы, уста давно увяли,
Расслышать можно шепот их едва ли.
Двум призракам напомнил старый сад,
О том, что было много лет назад.

-Ты помнишь наши прежние свиданья?
-Помилуйте - к чему воспоминанья...
-Тебе я снюсь, трепещешь ты в ответ,
Когда мое раздастся имя?
-Нет... Нет.
-Блаженство наше было столь безмерно,
Мы целовались, помнишь? -Да, наверно.
-Надежда, как лазурь, была светла.
-Надежда в черном небе умерла.

В полях туманных призраки пропали,
Их слышал только мрак, и то едва ли.
Двум призракам напомнил старый сад,
О том, что было много лет назад.

Александр Суханов - Paul Verlaine - Перевод Владимира Микушевича еще тексты


Другие названия этого текста
  • Александр Суханов - Чувствительная беседа (Поль Верлен) (1)
  • Александр Суханов. Поль Верлен - Сентиментальная беседа (сл. Поля Верлена, музыка А. Суханова) (0)
  • Александр Суханов - Сентиментальная беседа (сл. Поля Верлена, музыка А. Суханова) (0)
  • Александр Суханов - Paul Verlaine - Перевод Владимира Микушевича - Чувствительная Беседа - Colloque Sentimental (Два призрака) (0)
  • Александр Суханов - Сентиментальная прогулка (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1