Моя версия перевода великой песни "Два кольоры" на фоне исполнения величайшей Квитки Цисык
Два цвета – короли моей Игры Их два на полотне, в душе моей их два «Два кольори мої, два кольори!» Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Когда я собирался по весне Пройти по свету тайными путями Сорочку мама вышивала мне Червовыми и черными Червовыми и черными крестами
Когда-нибудь я выйду из Игры Отбив любую масть любых моих врагов «Два кольори мої, два кольори»! Где черное – печаль, а красное – любовь!
Без вести пропадая мы неслись Но возвращались на свои пороги Как на сорочке той переплелись Весёлая и грустная Весёлая и грустная дороги
Все в этом мире только до поры На пиках и крестах застыла в каплях кровь «Два кольори мої, два кольори»! Где черное – печаль, а красное – любовь!
Глаза мне застилает седина Ни с чем вернулся из своих скитаний Храня заветный лоскут полотна Где вышита вся жизнь моя Где вышита вся жизнь моя на ткани
Два цвета – короли моей Игры Их два на полотне, в душе моей их два «Два кольори мої, два кольори!» Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Рекомендую как лучшее исполнение Квітка Цісик-Два кольори (Д.Павличко, О.Білаш)