ты пришел в этот бар значит ты одинок ты устал наслаждаться игрою побед и потерь мы летим мой друг
ты отныне никто не господь не герой все отмерено смертью и предрешено навсегда и теперь мы летим мой друг мы летим мой друг
не отзывайся на имя не слушай себя погуби себя убей добей уходя в бар всеобщей детерминанты
ты уснул мой друг твоя кровь словно воск ты перестал понимать что значит "любовь" и что значит "всерьез" мы летим теперь
твоя девушка лишь тело и бог твой распят зверь раздавлен "but now" добро пожаловать в ад мы летим мой друг мы летим мой друг
не отзывайся на имя не слушай себя погуби себя убей добей уходя в бар всеобщей детерминанты
Авторы: Р. Шебалин - текст; Р. Шебалин - музыка; А. Филимонов, Р. Шебалин - аранжировка.
эвхаристия - это таинство инициирующей халявы. детерминанта - нечто предельно главное. девушка - тело. друг - труп.
Песня откровенно прославляет оттоpжение реальной, полной pадости и счастья, жизни посpедством пpиятия бездушного мира романтических иллюзий.
Для достижения высшего эффекта вхождения в пост-бытие предлагаемого выше заведения рекомендуем прослушивать означенное произведение в достойной компании отполированных до блеска тринадцати фрезерных станков, расположенных по трем образующим прямоугольный треугольник хордам, который в свою очередь (при вторичном прослушивании пpоизведения) оказывается вписанным в цирковую окружность православного храма.
Фраза "but now" взята из альбома "the final cut" группы "Pink Floyd", за что лично Р. Уотерсу - спасибо.
Р. Шебалин: Вероятнее всего, тоже - пародия. но пpедельно серьезная. нечто вроде техно-помеси г. Самойлова, аллюминивой ложки и/или физиономии солиста группы "rockets".