Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Альфред Гарриевич Шнитке - В. Полянский - Концерт для смешанного хора в четырех частях» на стихи Г. Нарекаци в переводе Н. Гребнева часть 1 | Текст песни

О Повелитель сущего всего,
Бесценными дарами нас дарящий,
Господь, Творящий все из ничего,
Неведомый, Всезнающий, Страшащий,
И милосердный, и неумолимый,
Неизреченный и непостижимый,
Невидимый, извечный, необъятный,
И ужасающий, и благодатный!

Непроницаем Ты, неосязаем,
И безначален Ты, и нескончаем,
Ты – то единственное, что безмерно,
Что в мире подлинно и достоверно,
Ты – то, что нам дает благословенье,
Ты – Полдень без заката, Свет без тени,
Единственный для нас родник покоя,
Что просветляет бытие мирское.
И безграничный Ты, и вездесущий,
Неистощимый клад, пречистый дождь,
Во век неиссякающая мощь.
Ты и Хранитель наш и Наставитель,
Недуги наши знающий Целитель,
Опора всех, всевидящее Зренье,
Десница благодатного даренья,
Величьем осиянный, всем угодный,
Наш Пастырь неустанный, Царь беззлобный,
Всевидящий, и днем и ночью бдящий.
Судья, по справедливости судящий,
Взгляд негнетущий, Голос утешенья,
Ты – весть, несущая успокоенье.
Твой строгий перст, всевидящее око
Остеренают смертных от порока.
Судья того, что право, что неправо,
Не вызывающая завист слава,
Ты – Светоч наш, величие без края,
Незримая дорога, но прямая.
Твой след невидим, видима лишь милость,
Она с небес на землю к нам спустилась.

Слова, что я изрек Тебе во славу,
Бледнее слов, которые бы мог
Услышать Ты, о Господи, по праву,
Когда б я не был речью столь убог.
Господь всеведущий, благословенный, восхваленный,
Восславленный всем сущим во вселенной,
Все то, что совершить нам суждено,
Твоею волею предрешено.

О Господи, дорогу очищенья
Ты мне в моих сомненьях указуй
И, приведя меня к вратам спасенья,
Ты удовлетворись и возликуй.

Цель песнопенья Твоего раба –
Не славословье и не восхваленье,
Мои слова ничтожные – мольба,
Которой жажду обрести спасенье.

Альфред Гарриевич Шнитке - В. Полянский еще тексты


Другие названия этого текста
  • Альфред Гарриевич Шнитке - В. Полянский - Концерт для смешанного хора в четырех частях (на стихи Г. Нарекаци в переводе Н. Гребнева) часть 1 (1)
  • Альфред Шнитке - Choir Concerto: I. "О, Повелитель сущего всего, бесценными дарами нас дарящий…" (0)
  • Альфред Шнитке - Концерт для смешанного хора в 4 частях на стихи Г. Нарекаци часть I (0)
  • Шнитке - - Концерт для смешанного хора в четырех частях на стихи армянского поэта Г. Нарекаци часть 1 (0)
  • А. Г. Шнитке - Концерт для смешанного хора в четырех частях» на стихи Г. Нарекаци в переводе Н. Гребнева часть 1 (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1