золотистой искрой сверкнув, из руки твоей, не на пирах железной, смотрите - вырывается кубок, касается пены шипучей и скрывается в водах морских без следа. со своей дороги свернув, я слежу за его погружением в бездну, и радостно бьется сердце, и губы шепчут: "Спеши!" - и спешу я на кручу, чтоб крикнуть тебе, государь:
пусть мне ведома только вода, а не огнь и не медные трубы, но последние пусть протрубят мне удачу - иль в первый придется от промаха деться. молю, поручи совершенье труда - отыскать драгоценный кубок - мне как лучшей ныряльщице твоего королевства.
привычно взрезав волну, не возмутив поверхности зыби, вверяю теченьям бестрепетно тело, вижу великие тайны в мерцанье слабого света, сквозящего в толще вод. верно, думают там, наверху, что тону, не мою, но кубка оплакав погибель. что кубок? довольно недолгое дело - найти его, но прекратить созерцанье подводных чудес - вот что труднее всего.
однако добыча уже видна - похож, но похуже кратеров губок; обратно с добычей - а как же иначе в мире, знакомом мне с малолетства? позволь же, восстав со дна, вручить тебе найденный кубок - мне, успешной ныряльщице твоего королевства.
прекрасен твой пир, ослепителен блеск роскоши, яркая пышность нарядов, всё впечатляет: обилье застолья, гром музыки, правда, немного излишний - приятней, хоть проще, рокочет прибой. средь этих картин в духе Рабле, чуть оробев, я стою с тобой рядом - и сочтена поощренья достойной: ты, благосклонно глядя, велишь мне просить за подвиг награды любой.
меня с высоты твоего пьедестала так трудно заметить, и чувства ростку бы пробиться не вышло; так принято - значит, каждому должно знать свое место. но я хочу, чтоб сегодня досталось мне разделить с тобой сладостный кубок - мне как лучшей ныряльщице твоего королевства.
..оказалось недолгим наше вдвоем: не минуло месяца - тянет покинуть тебя, и мольба омраченного лика, и нежность, и страстный напор - всё напрасно: о море мечтаю, не пряча тоски. выходит, что высшее счастье мое - скользить в этих влажных глубинах, а не быть твоею, владыка, это слишком однообразно в сравнении с калейдоскопом морским.
я буду помнить твое тепло,, твой пыл, как волна, никогда не грубый как шелест в ракушке твой шепот горячий - а впрочем, не жди от меня раболепства: свой пир повтори, подари мне предлог - я на берег выброшу кубок и останусь - свободной ныряльщицей своего королевства.