Հայերեն:
Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի,
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։
Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։
Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո.
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։
Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։
Транскрипция
Азат у анках Арцах,
К'о тун-амроцə кэртэцинк',
Патмут'йунə мэр еркри
Мэр сурб арйамб мэнк' сэртэцинк'.
Ду бэрд ес анар'ик,
Бардзунк' сəрбазан, вэh анун,
Масунк' аствац'айин,
К'эзнов енк' hавержанум.
Ду мэр луйс hайрэник',
Еркир, hайрэнйац дур' сиро
Априр ду мишт хаγаγ,
Мэр hин у нор Yарабаγ.
К'аджэрн енк' мэнк' hайказун,
Мр'авенк, К'ирс енк' у Т'арт'ар',
Мэр ванк'эров лэр'напаh,
Анhаγт'эли ми бур' ашхарh.
Перевод на русский
Свободный и независимый
Арцах, как крепость, строим мы,
Героев кровью писана
История моей страны.
Ты — святыня в веках
Непреступной твердыней стоишь,
Богом хранимый Арцах,
Ты гордое имя хранишь.
Ты, Отчизна, — наш свет,
Храм Любви и в мольбах и в сердцах.
Помним мы предков завет -
Пусть в мире живет Карабах!
Армяне, мы сила страны,
Как Мрав, как Кир и, как вечный Тартар.
Верою предков защищены,
Храним наш край, наш Божий дар.
Армен Насибян, Вардан Акопян еще тексты
Другие названия этого текста
- » ГИМН АРЦАХА - НАГОРНО-КАРАБАХСКАЯ РЕСПУБЛИКА (0)
- Армен Насибян, Вардан Акопян - Гимн Арцаха (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2