Ой ти, дівчино . Ой ти, дівчино, з горіха зерня, Чом твоє серденько — колюче терня? Чом твої устонька — тиха молитва, А твоє слово остре, як бритва? Чом твої очі сяють тим чаром, Що то запалює серце пожаром? Ох, тії очі темніші ночі, Хто в них задивиться, й сонця не хоче! І чом твій усміх — для мене скрута, Серце бентежить, як буря люта? Ой ти, дівчино, ясная зоре! Ти мої радощі, ти моє горе! Тебе кидаючи, любити мушу, Тебе кохаючи, загублю душу. . Іван ФРАНКО
Русский перевод:
Ой ты, девушка . Ой ты, девушка, из ореха зернышко Почему твое сердечко - колючий терновник?
Почему уста твои - тихая молитва, А твое слово острое, как бритва?
Почему твои глаза сияют тем очарованием, Что зажигает сердце пожаром?
Ох, те глаза темнее ночи, Кто в них засмотрится, и солнца не хочет!
И почему твоя улыбка - для меня смятение, Сердце тревожит, как буря лютая?
Ой ты, девушка, ясная зоря! Ты мои радости, ты мое горе!