"ИВЫ" Я - не порванное ожерелье, Что по бусинам собрать пыталась. Не заметила ты, к сожаленью, Ивы сквозь завес дождя смеялись. Вместе с весной я пришел негромко, Вместе с весною в тебе остался, Только любовь нашу, как ребенка, Ты сохрани – нежное созданье! Только любовь нашу, как ребенка… Снова затуманились вершины, Наших тропок горные извивы. Но не знаю, что так насмешило Те плакучие, у речки, ивы. ******************************** (перевод с грузинского - Светлана Анджапаридзе) из репертуара Бесо Каландадзе (ВИА 75) ******************************** "ТИРИПЕБИ" агар дабнеули мдзиви вар да агар марцвал-марцвал викрипеби. нуту ар гинахавс цвимис парда ан гацинебули тирипеби? мэ газапхуливит могепарэ да газапхуливит шенши даврчи, чвени сикварули могабарэ, эс уназеси да тото бавшви, чвени сикварули могабарэ… кидев нислиани мтеби микварс, чвенган гателили биликебит, асэ нетави рам гаацинат, ои, эс мтирала тирипеби. ***************************** (текст Л.Чихладзе - муз. З.Манагадзе)
anri joxadze & beso kalandadze tiripebi via 75, levan lazarishvili. ლევან ლაზარიშვილი - Duration: 2:50. by tempera goga 202,737 views. 2:50. Play next ...