L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je préfère.
Il n’a rien dit mais il me plait.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.
Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
У любви, как у пташки, крылья,
Её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья,
Но крыльев ей нам не связать.
Всё напрасно – мольба и слёзы,
И страстный взгляд, и томный вид,
Безответная на угрозы,
Куда ей вздумалось - летит.
Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не лю-бишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!
Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, береги-сь любви моей!
Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, береги-сь любви моей!
Думал ты - пташка уж попалась,
Но взмах крыла – и в облака
От тебя она вновь умчалась,
Не ждёшь её – но здесь она!
Близ тебя вот она порхает,
Волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает,
Прогнал её – она тут вновь!
Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не лю-бишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!
Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!
Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, береги-сь любви моей!
Бизе Жорж еще тексты Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
Бизе Жорж - Хабанера Кармен , опера "Кармен", сюита №2 (0) Жорж Бизе - Опера Кармен - Хабанера (0) Era - Habanera (0) Мария Каллас - Carmen (0) ERA - Habanera (Infinity) (0) Bize - Karmen (0) исп. Мария Каллас - Ария Кармен 'Хабанера'. Жорж Бизе, Опера 'Кармен' (0) классика Бизе Жорж - Хабанера Кармен , опера "Кармен", сюита №2 (0) 070. Бизе Жорж - Хабанера Кармен , опера "Кармен", сюита №2 (0)
Сейчас смотрят
Бизе Жорж - Хабанера Кармен , опера "Кармен", сюита №2 A v r i l • L a v i g n e - Wish You Were Here сорре - шутки про армию актуальны Ахмат Бухатир - Taweel al shawq (Долгая тоска) 25/17 п.у. D-Man 55, Грот - Руки до промежности, запах ветрено-ванильный,Жарить чужую суку, брат, - это сильно.Накатить в рот ей, прямо у него под носом,Вот это сила, братуха, почет и респектосы.... Минусовка - Я хочу,чтобы не было больше войны - Ярослав Губарев Ваня Дорн :з - Синими, Жёлтыми, Красными Yuzuki Yukari (結月ゆかり) - Two-Faced Lovers Scorpions - Cause we are live under the same Sun Queen - Pre Ordained - 1971 - Vamp
Оценка текста
Как вам текст?
1 out of 5
2 out of 5
3 out of 5
4 out of 5
5 out of 5
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1