Молитва любовников (ст. Редьярда Киплинга в пер. Бориса Вайханского)
Cтихи Джозефа Редьярда Киплинга в переводе с английского Бориса Вайханского; музыка Бориса Вайханского
Серых глаз дрожащий свет. Пароход кричит: "Прощай!" Не гляди с тоскою вслед, Просто помнить обещай. Пой и веры не теряй. Всё возвратится вновь. Как молитву повторяй: "Наша не умрет Любовь!"
Жаркий омут черных глаз. Обжигающий пассат. Ночь в мерцанье звездных трасс. И не повернуть назад. Тот дрожащий путь звезды - Свет из иных миров. Слышишь из темноты: "Наша не умрет Любовь!"
Карих глаз июньский зной. Пересохших губ огонь. Над сожженною землёй, Как стрела, летящий конь. Стук сердец, как пенье крыл, Как мерный звон подков. Те слова я не забыл: "Наша не умрет Любовь!"
Синих глаз хмельной рассвет. Блекнет серебро луны. Вальс, звучащий как ответ, И признание вины. Я четырежды должник Всех четырех цветов. Но я вновь пою для них: "Наша не умрет Любовь!"