Песня написана в 1943 году воинами-альпинистами, участниками операции по снятию с восточной вершины Эльбруса фашистских флагов и водружению советских. Использована мелодия довоенного танго "Пусть дни проходят" Б.Терентьева. Н.Персиянов погиб в конце войны. А.Грязнов после войны стал геологом, погиб в результате несчастного случая во время экспедиции в Средней Азии. Л.Коротаева жила и работала в Москве, преподавала химию Университете Дружбы народов им. Патриса Лумуьбы (нынешний РУДН).
(В конце января группа альпинистов из 20 человек получила приказ снять с вершин Эльбруса два фашистских знамени, установленных 21 августа 1942 года егерями фашистского капитана Гротта)
Taм, где снег тропинки заметает, Где лавины грозные шумят, Эту песнь сложил и распевает Альпинистов боевой отряд. Нам в боях родными стали горы, Не страшны метели и пурга. Дан приказ, недолги были сборы, На разведку в логово врага. Помнишь, товарищ, белые снега. Стройный лес Баксана, блиндажи врага, Пoмнишь гранату и записку в ней, На скалистом гребне для грядущих дней. На костре в дыму трещали ветки, В котелке дымился крепкий чай. Ты пришел усталый из разведки, Много пил, и столько же молчал. Синими замерзшими руками, Потирал замерзший автомат, Глубоко вздыхая временами, Головой откинувшись назад. Помнишь товарищ, вой ночной пурги, Помнишь, как кричали нам в лицо враги, Помнишь как ответил с ревом автомат, Помнишь как вернулись мы с тобой в отряд. Там где днем и ночью крутят шквалы, Тонут скалы грозные в снегу, Мы закрыли прочно перевалы, И ни пяди не дали врагу. День придет, решительным ударом, В бой пойдет народ в последний раз, И тогда мы скажем, что недаром Мы стояли насмерть за Кавказ.