...в конце слога после длинного гласного: -> wir [виА] – мы -> sehr [зеА] – очень -> verrückt [феА'рюкт] – сумасшедший -> lernen ['леАнэн] – учить, изучать -> Natur [на'туА] – природа, натура
4. <R> слабо либо вообще не произносится
...после короткого гласного (часто в конце слога): -> kurz [ку(Р)ц] – короткий -> fürchterlich ['фю(Р)щтеалищ] – страшный, ужасный -> warten ['ва(Р)тэн] – ждать -> Geschirr [гэ'ши(Р)] – посуда -> Mord [мо(Р)т] – убийство
=> В зависимости от темпа речи бывают и некоторые отклонения: -> Буквосочетание <er> может звучать и просто как [А], если оно безударное (часто в префиксах). Например: Verletzung [фА'лецунг] – ранение zerreißen [цА'райсэн] – разрывать Wetter ['вэтА] – погода -> Некоторые глаголы заканчиваются на <ieren>. Это окончание может звучать как [ИАН]. Например: telefonieren [те:лефо:'нИАН] – разговаривать по телефону kopieren [ко:'пИАН] – копировать trainieren [тхэ'нИАН] – тренировать(ся) -> Окончание причастия прошедшего времени <iert> может звучат и как [ИАТ]. Например: telefoniert [те:лефо:'нИАТ] kopiert [ко:'пИАТ] trainiert [тхэ'нИАТ] => Все правила наверху оговаривают произношение в литературном немецком языке и могут слегка отличаться от других официальных правил. Как немка я бы лишь хотела упростить эти правила для русскоязычных людей. Что касается способа выговаривания звука [Р], то раньше и немцы рычали, чётко произнося букву <R>, как и русские. Во многих немецких районах (напр. в Баварии) до сих пор рычат, но это всё – элементы диалекта. В теперешнем литературном немецком языке так не говорят.